ويكيبيديا

    "إثبات أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • demostrar que
        
    • probar que
        
    • demostrado que
        
    • demostrarse que
        
    • justificar que
        
    • que demuestre que
        
    • que la entidad
        
    • pillarla
        
    Por otra parte, una embarazada soltera que no pueda demostrar que ha sido violada deberá responder a la acusación de haber mantenido relaciones sexuales ilícitas; UN علاوة على ذلك، فإن أي امرأة حامل غير متزوجة إذا لم تستطع إثبات أنها اغتصبت معرضة لتهمة ارتكاب الزنا؛
    El Grupo estima que Eleject no ha podido demostrar que no habría efectuado esos gastos de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن إثبات أنها ما كانت لتتكبد هذه النفقات لولا غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Ella no ha podido demostrar que sería perseguida si regresase a China. UN كما أنها لم تستطع إثبات أنها ستتعرض للاضطهاد عند عودتها إلى الصين.
    ¡Las hacemos verdaderas y así la gente no puede probar que no pasarón! Open Subtitles ونقوم بجعلها حقيقية بحيث لا يستطيع الناس إثبات أنها لم تحدث
    Además, la autora no ha demostrado que se encuentre concreta y personalmente en peligro de ser torturada en caso de que se conceda su extradición a España. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحبة الشكوى لم تستطع إثبات أنها ستكون مواجهة بخطر ملموس وشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة ترحيلها إلى إسبانيا.
    Durante el proceso judicial al que fue sometido, no pudo demostrarse que las actividades que llevó a cabo en Cuba tuviesen propósitos contrarrevolucionarios ni tampoco el carácter encubierto o conspiratorio a que hace referencia la sentencia. UN وخلال محاكمة السيد غروس، تعذّر إثبات أن الأنشطة التي قام بها في كوبا كانت لأغراض مناوئة للثورة كما تعذّر إثبات أنها تتسم بالطابع السري أو التآمري الذي يشير إليه الحكم.
    Ella no ha podido demostrar que sería perseguida si regresase a China. UN كما أنها لم تستطع إثبات أنها ستتعرض للاضطهاد عند عودتها إلى الصين.
    Ambas iniciativas tenían por objeto ayudar al Gobierno a demostrar que podía atender las necesidades de los nuevos ciudadanos. UN واستهدف النشاطان مساعدة الحكومة على إثبات أنها تعمل على تلبية احتياجات مواطنيها الجدد.
    Fue mi novia, y soy muy bueno en demostrar que casi siempre se equivoca. Open Subtitles ...لقد كانت صديقتي لفترة وأنا ماهر في إثبات أنها... على خطأ دائماً
    ¿Cómo podemos demostrar que estaba cocinando ese pastel y no otra cosa? Open Subtitles كيف يمكننا إثبات أنها كانت تطبخ تلك الفطيرة، وليس شيئاً آخر؟
    Todavía no podemos demostrar que te disparara, y no conseguimos una confesión en el parque. Open Subtitles ،لا زلنا غير قادرين على إثبات أنها من أطلقت عليك النار ولم نحصل على إثبات في المنتزه
    Puedo demostrar que se encuentran activa tratando de controlar mi vida. Open Subtitles أستطيع إثبات أنها تحاول السيطرة على حياتي
    De hecho, los participantes en los acuerdos de racionalización tienen que poder demostrar que dichos acuerdos van a mejorar la eficiencia técnica o económica y que la mejora de eficiencia se trasladará al consumidor en forma de reducción de precios. UN والواقع أنه يجب على المشتركين في اتفاقات الترشيد التمكن من إثبات أنها ستعزز الكفاءة التقنية أو الاقتصادية وأن الزيادات المتحققة في الكفاءة ستمرر الى المستهلكين في شكل أسعار أقل.
    Bueno, eso si podemos probar que recibió la llamada a las 2:28. Open Subtitles إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت المكالمة في 2:
    La única manera de salvarlo es probar que ella aún se está muriendo. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإنقاذه هي إثبات أنها لازالت ستموت
    Y no puedes probar que fue ella la de esta tarde. Open Subtitles وأنت لا تستطيع إثبات أنها كانت هي ظهر اليوم
    No puso en tela de juicio sus afirmaciones sobre sus actividades en el PKK, pero señaló que no había demostrado que las autoridades turcas hubiesen ordenado su captura. UN وهو لم يشكك في روايتها بخصوص أنشطتها في حزب العمال الكردستاني وإنما قال إنها قصرت في إثبات أنها مطلوبة من السلطات التركية.
    497. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el presunto daño causado a los edificios en el lugar del proyecto de silo de Sulaimaniya y en la oficina de Bagdad, ya que Selkhozpromexport no ha demostrado que tuviera los costos de reparar los daños y, por tanto, no ha demostrado una pérdida indemnizable. UN 497- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأضرار المدعى وقوعها للمباني القائمة في موقع مشروع صوامع السليمانية ولمكتب المؤسسة في بغداد بالنظر إلى أن المؤسسة قد أخفقت في إثبات أنها تكبدت تكاليف إصلاح الأضرار وأنها لذلك قد فشلت في إثبات وقوع خسائر قابلة للتعويض.
    De lo anterior se infiere que no puede demostrarse que sean pérdidas directas los ingresos de inversión perdidos o los costos de los préstamos en relación con las cantidades cuyo destino final no pueda establecerse. UN ويستتبع ذلك، بالتالي، أن عائدات الاستثمار الفائتة، أو تكاليف الاقتراض، فيما يتعلق بالمبالغ التي لا يمكن إقامة الدليل على استعمالها النهائي لا يمكن إثبات أنها خسائر
    Si debido a la limitación de recursos un Estado no puede cumplir plenamente las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto, dicho Estado tendrá que justificar que se ha hecho todo lo posible por utilizar todos los recursos de que disponía para satisfacer, con carácter prioritario, las obligaciones básicas ya señaladas. UN وإذا حالت القيود على الموارد دون وفاء دولة طرف الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد، تعين عليها إثبات أنها بذلت قصارى جهدها في سبيل استخدام جميع الموارد المتاحة لها من أجل الوفاء، على سبيل الأولوية، بالالتزامات الأساسية المبيَّنة أعلاه.
    De conformidad con esa política, una vez que se determina la existencia de indicios suficientes, la carga de la prueba se traslada a la Organización, ya que se exige a la administración que demuestre que habría adoptado la misma presunta medida de represalia si el funcionario no hubiera denunciado faltas de conducta o cooperado con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. UN وتنص تلك السياسة على أنه بمجرد التأكد من وجود حالة انتقام ظاهرة، ينتقل عبء الإثبات إلى المنظمة، مما يتطلب من الإدارة إثبات أنها كانت ستتخذ الإجراءات ذاتها الموصوفة بأنها انتقامية، بصرف النظر عن قيام الفرد بالإبلاغ عن سوء السلوك أو تعاونه مع عملية التحقيق أو المراجعة المأذون بها حسب الأصول.
    Para las entidades, el delito es un delito de responsabilidad estricta a menos que la entidad pueda probar que ha tomado precauciones razonables y ejercido la diligencia debida para evitar infringir la ley. UN وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، فإن الجريمة هي جريمة تترتب عليها مسؤولية مطلقة إلا إذا أمكن لها إثبات أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفاديا لمخالفة القانون.
    ¿Estabas intentando pillarla mintiendo? Open Subtitles أكنت تحاول إثبات أنها تكذب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد