ويكيبيديا

    "إثنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • étnicas en
        
    • étnicos en
        
    • étnica en
        
    • étnicos de
        
    • origen étnico en
        
    • étnico de
        
    • étnicos para
        
    • minorías étnicas de
        
    Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, UN وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا،
    En general apoyamos las estrategias inclusivas que tienen por meta integrar a la mujer proveniente de minorías étnicas en la sociedad danesa. UN وعموما، نحن ندعم الاستراتيجيات الشاملة الرامية إلى إدماج النساء من أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    Este proyecto se llevó a cabo en 18 comunidades indígenas que abarcaban varios grupos étnicos en la provincia de Sucumbíos. UN وأُنجز ذلك المشروع في 18 مجتمعا محليا تابعة لعدة مجموعات إثنية في مقاطعة سوكومبيوس.
    51. Las divisiones del trabajo por castas son fundamentales para varios grupos étnicos en muchos países africanos. UN 51- أما توزيع العمل بناءً على الطبقية فيعد أمراً مركزياً بالنسبة لعدة فئات إثنية في كثير من البلدان الأفريقية.
    115. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. UN ٥١١- والسامي هم السكان اﻷصليون الذين يشكلون أقلية إثنية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا.
    Según el censo de 1996, en Nueva Zelandia existen más de 50 grupos étnicos de ese tipo, que constituyen aproximadamente el 8% de su población residente. UN ووفقاً لتعداد عام 1996، هناك أكثر من 50 مجموعة إثنية في نيوزيلندا، أي ما يناهز 8 في المائة من السكان المقيمين في هذا البلد.
    A este respecto, instó a todos los Estados a que introdujeran variables sobre la raza y/o el origen étnico en los censos nacionales y otras iniciativas de recopilación de datos como condición necesaria para mejorar las condiciones de esos grupos de población. UN وفي هذا الصدد، شجع جميع الدول على الأخذ بمتغيرات عرقية/إثنية في عمليات التعداد السكاني الوطنية وغيرها من المبادرات الرامية إلى جمع البيانات لأن ذلك شرط أساسي لتحسين أوضاع هذه الفئات من السكان.
    Se pretende lograr un aumento del 4% de la proporción de alumnos de minorías étnicas en la enseñanza secundaria general superior (HAVO) y la enseñanza preuniversitaria (VWO) para 2006. UN ويتمثل العدد المستصوب في تحقيق زيادة بنسبة 4 في المائة في نسبة الطلاب المنتمين لأقليات إثنية في حقوق الملتحقين بالتعليم الثانوي العام والتعليم ما قبل الجامعي، بحلول عام 2006.
    La participación de mujeres integrantes de minorías étnicas en el mercado de trabajo subió también del 42% en 2005 al 48% en 2008. UN كما ازداد انخراط النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في سوق العمل من 42 في المائة في عام 2005 إلى 48 في المائة في عام 2008.
    Hong Kong (China) debe redoblar también sus esfuerzos para fomentar la integración de los estudiantes de minorías étnicas en la educación pública. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى التشجيع على إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم في المدارس العامة.
    Hong Kong (China) debe redoblar también sus esfuerzos para fomentar la integración de los estudiantes de minorías étnicas en la educación pública. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى تشجيع إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم المدرسي العام.
    El Comité recomienda que se considere la posibilidad de adoptar medidas especiales para resolver la cuestión de la representación insuficiente de algunos grupos étnicos en el ámbito del empleo en los sectores público y privado y en la educación. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة نقص التمثيل لأي مجموعة إثنية في مجال العمل والتعليم في القطاعين الخاص والعام.
    El Comité recomienda que se considere la posibilidad de adoptar medidas especiales para resolver la cuestión de la representación insuficiente de algunos grupos étnicos en el ámbito del empleo en los sectores público y privado y en la educación. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة نقص التمثيل لأي مجموعة إثنية في مجال العمل والتعليم في القطاعين الخاص والعام.
    Aunque debido a la composición prácticamente monoétnica de la ciudad y al estrecho control de las fuerzas de seguridad no hubo enfrentamientos étnicos en la ciudad durante la estancia de la Comisión, en varias ocasiones huelgas y manifestaciones de los tutsis obligaron a la Comisión y a su personal a permanecer en su residencia, una vez durante varios días. UN ٤٧ - ورغم أنه لم تحدث خلال وجود البعثة أية مصادمات إثنية في المدينة، نظرا لتكوين المدينة الراهن، اﻷحادي اﻹثنية وسيطرة قوات اﻷمن على الحالة سيطرة شديدة، كانت إضرابات التوتسي ومظاهراتهم تفرض، في حالات عديدة، على اللجنة وموظفيها البقاء في مقر إقامتهم، لمدة بلغت في إحدى المرات عدة أيام.
    Se afirmó que el Senado de España había impedido el reconocimiento de la población " gitana " como minoría étnica en ese país. UN وقيل إن مجلس الشيوخ في إسبانيا عرقل الاعتراف بالسكان " الخيتانوس " بصفتهم أقلية إثنية في ذلك البلد.
    En este contexto también es inaceptable la propuesta formulada en el informe de que los serbios deben ser tratados como una minoría étnica en su propio Estado y el intento de determinar quiénes serán las personas y los partidos políticos que representarán sus intereses, mientras se hace caso omiso de sus representantes legítimamente elegidos. UN وفي هذا السياق، لا يمكن أيضا قبول ما ورد ذكره في التقرير من رأي يدعو الى أن يعامل الصرب باعتبارهم أقلية إثنية في دولتهم، ولا السعي من أجل اختيار أفراد وأحزاب سياسية ليمثلوا مصالحهم مع تجاهل أن لهم ممثلين انتخبوا بالطرق المشروعة.
    511. Mediante el Programa de Fondos de Solidaridad para la Promoción del Patrimonio Cultural de los Pueblos Indios, se impulsan diferentes proyectos culturales de iniciativa comunitaria, los cuales benefician a unos 200.000 indígenas de 53 grupos étnicos de todo el país. UN ١١٥- ويدعم برنامج صناديق التضامن لتشجيع التراث الثقافي للسكان اﻷصليين عدداً من المشاريع المجتمعية يستفيد منها نحو ٠٠٠ ٠٠٢ فرد ينتمون إلى ٣٥ مجموعة إثنية في جميع أنحاء البلد.
    El Sr. STANIŠIĆ (Bosnia y Herzegovina) declara que se ha concedido el estatuto de minoría a 17 grupos étnicos de Bosnia y Herzegovina. UN 11- السيد ستانيسيتش (البوسنة والهرسك) قال إنه منحت 17 مجموعة إثنية في البلد وضع الأقليات.
    Si bien toma nota de que el propio Estado parte ha reconocido esta situación y está estudiando formas de corregirla, el Comité sigue profundamente preocupado por las informaciones acerca de actitudes tendenciosas basadas en el origen étnico en relación con las investigaciones, procesamientos, condenas y sanciones impuestas a los acusados o condenados en relación con los sucesos de junio de 2010, que eran en su mayor parte de origen uzbeko. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرّت بهذا الوضع من تلقاء نفسها وتنظر في سبل معالجته، فهي تظل قلقة للغاية إزاء التقارير التي تتحدث عن التحيز لأسباب إثنية في عمليات التحقيق مع المتهمين والمدانين في أحداث حزيران/يونيه 2010، ومعظمهم من أصل أوزبكي، وفي عمليات مقاضاة هؤلاء وإدانتهم ومعاقبتهم.
    En el artículo 1 se afirma la igualdad de derecho de todas las personas y miembros de cualquier grupo étnico de gozar de los derechos de la nacionalidad vietnamita. UN والمادة 1 منه تؤكد الحق المتساوي لكل فرد ولأعضاء كل فئة إثنية في التمتع بحقوق الجنسية الفييتنامية.
    Le preocupan también los obstáculos que encuentran las personas pertenecientes a grupos étnicos para acceder a la justicia, en particular su escaso conocimiento de sus derechos, así como las barreras lingüísticas, geográficas y financieras con que se encuentran (arts. 5 a) y 6). UN وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء العوائق التي يواجهها أفراد مجموعات إثنية في اللجوء إلى العدالة، وإزاء قلة معرفتهم بحقوقهم والعوائق اللغوية والجغرافية والمالية التي يعانونها (المادتان 5(أ) و6).
    Un total de 21 minorías étnicas de China tienen un plan de estudios bilingüe, con 29 idiomas escritos pertenecientes a minorías étnicas. UN ويطّبق التعليم الثنائي اللغة لصالح 21 مجموعة إثنية في الصين ويشمل 29 لغة مكتوبة للأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد