ويكيبيديا

    "إجاباتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus respuestas
        
    • su respuesta
        
    • responder
        
    • la respuesta
        
    • las respuestas
        
    • respuestas a
        
    Desearía así mismo agradecer al Gobierno sus respuestas a las comunicaciones que le ha enviado. UN وبالإضافة الى ذلك فإنها تود أن تشكر الحكومة على إجاباتها على رسائلها.
    Finalmente, la Relatora Especial agradece al Gobierno del Perú sus respuestas detalladas y oportunas a las comunicaciones enviadas. UN وأخيرا فإن المقررة الخاصة تشكر حكومة بيرو على إجاباتها المفصّلة والسريعة على رسائلها.
    Otros presentaron definiciones legislativas o no legislativas en sus respuestas. UN وقدمت دول أخرى تعاريف تشريعية أو غير تشريعية في إجاباتها.
    Refiere al Comité a su respuesta anterior. UN وأحالت اللجنة إلى إجاباتها السابقة.
    ¿Te pagaron por responder preguntas que sabían que sabías? Open Subtitles أعطوك كلّ تلك النقود لتجيب على اسئلةٍ يعلمون أنّك تعرف إجاباتها ؟
    Otra vez, preguntando cosas de las que ya sabe la respuesta. Open Subtitles هأنتِ ثانية، تسألين أسئلة تعرفين إجاباتها.
    Insto asimismo a los Estados a que revisen sus respuestas y sigan desarrollando sus actividades de aplicación en los ámbitos pertinentes. UN وأحث أيضاً كل دولة على استعراض إجاباتها وتطوير أنشطتها الخاصة بالتنفيذ بصورة أكبر في مجالات الاهتمام.
    54. Eslovenia agradeció a Granada sus respuestas a las preguntas que había presentado con antelación acerca de la institución nacional independiente de derechos humanos. UN وشكرت سلوفينيا غرينادا على إجاباتها على أسئلتها المسبقة بشأن المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    La secretaría del CERF consultará también a otros asociados y, en función de sus respuestas, decidirá la mejor forma de proceder. UN وستجري أمانة الصندوق مشاورات إضافية مع الشركاء، وستقرر على أساس إجاباتها أفضل السبل للمضي قدماً.
    sus respuestas olían a inexactitud y evasivas. Open Subtitles كانت إجاباتها على أسئلتى اللاحقه تحمل و بقوه طابع عدم الدقه و المراوغه
    68. Otros gobiernos se refieren en sus respuestas a las medidas adoptadas para responder a las necesidades de las poblaciones internamente desplazadas. UN ٨٦ - وتذكّر حكومات أخرى في معرض إجاباتها بالخطوات التي اتخذتها لتلبية احتياجات السكان المشردين داخليا.
    Se acordó que había que recordar a los Estados Miembros que sus respuestas podían ser útiles de varias maneras. UN 32- واتفق على أنه ينبغي تذكير الدول الأعضاء بأن إجاباتها يمكن أن تكون نافعة من عدة وجوه.
    En sus respuestas, numerosos Estados insistieron en que ciertas medidas legislativas eran parte integrante de un marco más amplio de prevención, supresión y de apoyo a las víctimas. UN وأكدت دول كثيرة في إجاباتها أن التدابير التشريعية تعتبر جزءاً لا يتجزأ من إطار أوسع نطاقاً خاص بالمنع والقمع وتقديم المساندة للضحايا.
    En sus respuestas, las organizaciones explicaron cómo las medidas para combatir la trata se ajustaban a los términos de sus respectivos mandatos, directa o indirectamente. UN وقد أوضحت منظمات في إجاباتها كيف توافقت التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار في إطار ولايتها المسندة الخاصة بها، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Trata de aprobar una lista de cuestiones dos períodos de sesiones antes del examen de cada informe del Estado parte, a fin de que los Estados partes tengan tiempo suficiente para preparar sus respuestas escritas. UN وتحاول اعتماد قائمة مسائل قبل دورتين من النظر في تقرير كل دولة طرف، بحيث تترك للدول الأطراف فسحة كافية من الوقت لإعداد إجاباتها الكتابية.
    Luego yo revisaba sus respuestas y buscaba familiares en Corea. Open Subtitles ثم أتحقق من إجاباتها و أحاول أن أجد أقارباً من "كوريا"
    sus respuestas son concisas, consistentes... Open Subtitles إنها لا تكذب إجاباتها متوافقة وموجزة
    Y para no hacerle tantas preguntas... o aceptar sus respuestas, sin importar cuales sean. Open Subtitles ...وألا تسأل الكثير من الأسئلة ،أو سيكون عليك تقبل إجاباتها مهما كان نوعها
    10. La mayoría de las partes interesadas afirmó en su respuesta que un enfoque de la lucha contra la trata basado en los derechos humanos disfruta en la actualidad de un apoyo general y que existe un acuerdo cada vez más amplio sobre los elementos fundamentales de un enfoque efectivo de la trata, basado en los derechos. UN 10- أكدت أغلبية الجهات المجيبة في إجاباتها على أن النهج القائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار يتمتع الآن بدعم واسع الانتشار وأن هناك اتفاقاً متنامياً بشأن العناصر الأساسية لنهج فعال قائم على الحقوق لمكافحة الاتجار.
    La gente me paraba en la calle, literalmente, y empezaba a hacerme preguntas personales, preguntas familiares y cosas así que ellos pensaban que podía responder, e incluso me ofrecían dinero para predecir si el marido o la chica que habían elegido era la correcta... Open Subtitles حرفياً ويبدأون بطرح أسئلة شخصية حول عوائلهم يظنون أن باستطاعتي معرفة إجاباتها
    De hacer preguntas de las que ya sabes la respuesta solo para estar aquí más tiempo. Open Subtitles توقف عن طرح أسئلة أنت تعرف إجاباتها ومن أجل أن تبقى هنا لوقتٍ أطول
    las respuestas de las empresas también permitieron al Grupo evaluar su nivel de cumplimiento, transparencia y cooperación. UN وأتاحت إجاباتها لفريق الرصد أن يقيّم أيضا مستوى امتثالها وشفافيتها وتعاونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد