iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Nota: El derecho libanés no prevé una licencia por paternidad para permitir que los hombres compartan las responsabilidades familiares, en particular en lo tocante a la crianza de los hijos. | UN | ملاحظة: لم يلحظ القانون اللبناني إجازة أبوة للمشاركة في المسؤوليات الأسرية وعلى وجه الخصوص تربية الأطفال. |
Sírvanse proporcionar detalles sobre esta iniciativa, incluido el alcance de su aplicación, y sobre las medidas que se están adoptando para alentar a los hombres a que hagan uso del permiso de paternidad. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن هذه المبادرة، بما في ذلك مجال تطبيقها، وما تم اتخاذه لتشجيع الرجال على أخذ إجازة أبوة. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
En otras empresas tanto estatales como privadas está contemplada la licencia de maternidad remunerada, pero no la licencia de paternidad. | UN | وتمنح المؤسسات الأخرى المملوكة للدولة والشركات الخاصة إجازة أمومة مدفوعة الأجر أيضا، لكنها لا تمنح إجازة أبوة. |
Una vez incorporada, dicha política uniforme reemplazaría a cualesquiera derechos de licencia de paternidad existentes en las organizaciones. | UN | وإذا ما طبقت سياسة موحدة كهذه، فستكون لها الغلبة على أية استحقاقات إجازة أبوة معمول بها في المنظمات. |
El padre tiene derecho a dos semanas de licencia de paternidad durante las primeras 14 semanas. | UN | وللوالد الحصول على إجازة أبوة خلال الأسابيع الأربع عشرة الأولى. علاوات الأطفال |
Tanto en el sector público como en el privado, se concede licencia de paternidad al esposo por un periodo máximo de siete días por el nacimiento de cada hijo. | UN | ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد. |
iii) El funcionario tendrá licencia de paternidad con sueldo completo durante todo el período que dure su ausencia; | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
iii) El funcionario tendría licencia de paternidad con sueldo completo durante todo el período que dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الشخص على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Quizá sea necesario llevar a cabo campañas de sensibilización y ofrecer incentivos, por ejemplo, para conseguir que los hombres puedan tomar una licencia de paternidad completa. | UN | وربما تكون هناك ضرورة للقيام بحملات توعية وتقديم الحوافز للتأكد من أن الرجل يأخذ إجازة أبوة كاملة مثل الأم. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Desde la perspectiva del empleador, una licencia de maternidad de 105 días hábiles tiene una repercusión considerablemente mayor, desde los puntos de vista financiero y de organización, que una licencia de paternidad, que en ningún caso es superior a 30 días hábiles. | UN | فمنح إجازة ولادة لمدة 105 أيام عمل هو من منظور رب العمل هو عبء أكبر بكثير نتيجة ما يترتب عليه من آثار مالية وتنظيمية، من منح إجازة أبوة لا تتجاوز في جميع الأحوال 30 يوماً. |
iii) El funcionario tendrá licencia de paternidad con sueldo completo durante todo el período que dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Asimismo le preocupa que la licencia de maternidad con sueldo sólo se contemple para los tres primeros nacimientos y que no haya licencia por paternidad. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة. |
Asimismo le preocupa que la licencia de maternidad con sueldo sólo se contemple para los tres primeros nacimientos y que no haya licencia por paternidad. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة. |
Se prevé, para los padres empleados, funcionarios o trabajadores independientes, de un permiso de paternidad de 11 días con ocasión del nacimiento de un hijo, y también en caso de adopción. | UN | فأتيح للآباء العاملين وموظفي الخدمة الحكومية والعمال المستقلين أخذ إجازة أبوة مدتها 11 يوما عند ميلاد طفل، وكذلك في حالة التبني. |
El número de hombres que se acoge a la licencia parental aumentó del 6% en 1999 a más del 22% en 2006. | UN | وقد ارتفع عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة من 6 بالمائة في عام 1990 إلى ما يزيد عن 22 بالمائة في عام 2006. |
El Gobierno español se ha comprometido a ofrecer licencias de paternidad para que los padres también puedan ausentarse de su trabajo por 15 días incluso si las madres hacen uso de toda su licencia de maternidad. | UN | وقد أعلنت الحكومة الأسبانية التزامها بمنح إجازة أبوة حتى يتمكن الآباء كذلك من الحصول على إجازة من العمل لمدة 15 يوما في حالة حصول الأمهات أيضا على إجازة الأمومة بكاملها. |
A la persona que goza de licencia por el cuidado del hijo se le asigna y paga mensualmente una prestación estatal por ese concepto, de conformidad con el Código de la Seguridad Social de Turkmenistán. | UN | يتلقى الشخص الذي هو في إجازة أبوة منحة شهرية من الدولة لرعاية الطفل بموجب قانون الرعاية الاجتماعية. |