ويكيبيديا

    "إجازة أمومة لمدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una licencia de maternidad de
        
    • una licencia por maternidad de
        
    • de licencia de maternidad
        
    • baja por maternidad durante
        
    • permiso de maternidad de
        
    • licencia de maternidad durante
        
    En caso de alumbramiento múltiple o de parto con complicaciones, se concede una licencia de maternidad de 70 días civiles. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    Con el fin de que las madres empleadas puedan conciliar mejor sus obligacio-nes familiares y el trabajo, se les concede una licencia de maternidad de 20 semanas. UN ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا.
    La mayor parte de las administraciones cantonales garantizan, en condiciones que varían, una licencia de maternidad de ocho a 16 semanas. UN والجزء الأكبر من الإدارات الكانتونتية تكفل في ظروف متغيرة، إجازة أمومة لمدة 8 إلى 16 أسبوعا.
    En 118 países algunas madres tienen derecho a una licencia por maternidad de 12 semanas por lo menos, pero la sanción de leyes de maternidad que abarquen todos los grupos de mujeres y que hagan posible la lactancia natural exclusiva durante unos seis meses sigue siendo una tarea difícil. UN ٢٣٨ - ويتاح لبعض اﻷمهات في ١١٨ بلدا الحصول على إجازة أمومة لمدة ١٢ أسبوعا على اﻷقل. بيد أن اعتماد تشريعات لرعاية اﻷمومة تشمل جميع فئات النساء وتمكنهن من الاقتصار على الرضاعة الطبيعية لفترة تناهز ستة أشهر فما زال يمثل تحديا.
    97. La mujer tiene derecho a 28 semanas de licencia de maternidad. UN 97- ولكل امرأة الحق في إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعاً.
    b) El Director informó de que la especialista de apoyo a la aplicación, que estuvo de baja por maternidad durante cuatro meses en 2011, no fue remplazada durante la totalidad de su licencia. UN (ب) أبلغ المدير أن أخصائية دعم التنفيذ، التي كانت في إجازة أمومة لمدة أربعة أشهر في عام 2011، لم يحل غيرها محلها طوال فترة إجازتها.
    Cuando decidan conservar su empleo, tendrán derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas. UN ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها.
    Tiene derecho a una licencia de maternidad de al menos 14 semanas. UN وتستفيد من إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا على الأقل.
    Tiene derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas y, tras el parto, a 1 hora diaria de descanso en su trabajo. UN ويحق لها الحصول على إجازة أمومة لمدة أربعة عشر أسبوعاً، وعلى ساعة للراحة خلال عملها اليومي إذا وضعت حملها.
    En caso de alumbramiento múltiple o con complicaciones, se concede una licencia de maternidad de 70 días civiles (10 semanas). UN وفي حالة الولادات المتعددة أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا (10 أسابيع).
    Las madres toman casi siempre una licencia de maternidad de cuatro meses y a menudo aprovechan también la totalidad de la licencia por el nacimiento de su hijo, que se otorga por unos seis meses. UN وتحصل الأمهات دائما تقريبا على إجازة أمومة لمدة أربعة أشهر، كما أنها كثيرا ما تحصل على إجازة الوالدية لمدة ستة أشهر تقريبا.
    Para que la mujer pueda consagrar más tiempo a sus hijos después del nacimiento de éstos, se le concede una licencia de maternidad de tres meses, frente a 15 días que se otorgan a los hombres. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة لمدة 3 أشهر، مقابل 15 يوما بالنسبة للرجل حتى تتمكن من تكريس مزيد من الوقت لطفلها بعد الولادة.
    La embarazada tiene derecho a una licencia de maternidad de 12 semanas, que puede prorrogarse 2 semanas o más cuando haya complicaciones del parto o nazcan dos o más niños. UN يحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعاً ويجوز تمديد هذه الإجازة أسبوعين أو أكثر إذا كانت الولادة غير طبيعية أو إذا ولدت طفلين أو أكثر؛
    Las mujeres que viven en la zona y que han estado expuestas a los efectos de los ensayos nucleares tienen derecho por ley a una licencia de maternidad de 170 días civiles, en caso de parto normal, y de 184 días en caso de parto complicado o de nacimiento de dos o más hijos. UN وتتمتع المرأة التي تقيم في مناطق تعرضت لآثار التجارب النووية، بالحق في إجازة أمومة لمدة 170 يوما تقويميا في حالة الولادة الطبيعية، ولمدة 184 يوما في حالة الولادة بمضاعفات أو حالة وضع أكثر من طفل واحد.
    De igual manera, fue rechazado en 1999, también por el voto popular, el último proyecto presentado hasta la fecha, que aspiraba a establecer una licencia de maternidad de 14 semanas para las mujeres que desempeñaran una actividad remunerada y un subsidio diario para las mujeres que no ejercieren ninguna actividad profesional, en el marco de un seguro social independiente de carácter obligatorio. UN وآخر مشروع حتى الآن يريد وضع إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا بالنسبة للمرأة التي تمارس نشاطا مجزيا وكذلك تعويض يومي بالنسبة للمرأة بلا نشاط مهني في إطار تأمين اجتماعي إلزامي مستقل، قد فشل أيضا في التصويت في عام 1999.
    Las mujeres tienen derecho a la lactancia dos veces al día cada una de media hora, sin pérdida de jornales por un período máximo de un año; el derecho a una licencia de maternidad de 60 días que comienza 20 días antes de la fecha probable del alumbramiento. UN وتملك المرأة الحق في الرضاعة الطبيعية، مرتين في اليوم، نصف ساعة في كل مرة، دون حدوث أي نقصان في الأجر لمدة أقصاها عام واحد، والحق في إجازة أمومة لمدة ستين يوما، تبدأ قبل عشرين يوما من التاريخ المحتمل للوضع.
    En el informe se indica que, conforme al Código Laboral, las mujeres embarazadas tienen derecho a una licencia por maternidad de 12 semanas, pagadas a dos tercios de su salario. UN العمالـــة 19 - يشير التقرير إلى أن قانون العمل يمنح للمرأة الحامل الحق في الحصول على إجازة أمومة لمدة اثني عشر أسبوعاً مدفوعة الأجر بمعدل ثلثي المرتب.
    259. En la sección relativa a la protección de la maternidad y los derechos de los trabajadores que cuidan de sus hijos se estipula que con ese fin las mujeres pueden acogerse a una licencia por maternidad de 365 días a partir del día del parto. UN 259- ويُنص في الفرع الخاص بحماية الأمومة وحقوق المستخدمين الذين يقومون برعاية أطفال، على أن من حق المرأة العاملة أثناء فترة الحمل وولادة الطفل ورعاية الطفل أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 365 يوماً ابتداء من يوم ولادة الطفل.
    Las trabajadoras temporales y las jornaleras también tienen derecho a 12 semanas de licencia de maternidad, pero con la mitad de su remuneración. UN وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي.
    b) El Director informó de que la especialista de apoyo a la aplicación, que estuvo de baja por maternidad durante cuatro meses en 2011, no fue remplazada durante la totalidad de su licencia. UN (ب) أبلغ المدير أن أخصائية دعم التنفيذ، التي كانت في إجازة أمومة لمدة أربعة أشهر في عام 2011، لم يحل غيرها محلها طوال فترة إجازتها.
    120. Las empleadas públicas tienen derecho a un permiso de maternidad de 60 días, del que se disfrutará después del parto (artículo 15 del Decreto-Legislativo Nº 3/93). UN 120 - ويحق للموظفات الحكوميات أن يحصلن على إجازة أمومة لمدة 60 يوما، وذلك عقب الولادة (المادة 15 من المرسوم التشريعي رقم 3/93).
    367. La Ley de contrato de trabajo Nº 20744, modificada por la Ley Nº 21824, determina una licencia de maternidad durante 45 días antes del parto y 45 días después del parto. UN ٧٦٣- ينص قانون عقد العمل رقم ٤٤٧٠٢، المعدل بالقانون رقم ٤٢٨١٢، على إجازة أمومة لمدة ٥٤ يوما قبل الوضع و٥٤ يوما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد