ويكيبيديا

    "إجازة الأمومة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencia de maternidad o
        
    • licencia por maternidad o
        
    • permiso de maternidad o
        
    • licencia de maternidad y
        
    • licencias de maternidad o
        
    El derecho al subsidio que asiste a quienes buscan empleo se vincula en este caso al monto de lo que cobraron durante la licencia de maternidad o parental. UN وحق طالبي العمل في الاستحقاقات مستمد في هذه الحالة من حجم ما تقاضوه من استحقاق خلال إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية.
    El progenitor que tome esa licencia puede utilizar ese derecho antes de que expire la licencia de maternidad o la licencia para ocuparse del hijo. UN ويمكن لهذا الوالد أن يستخدم هذا الحق بعد انتهاء إجازة الأمومة أو إجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل.
    También se especificó que hacer uso de una licencia de maternidad, o para cuidado de un hijo, no debería militar contra el ascenso de la mujer. UN وقد نص هذا التعديل أيضا على أن إجازة الأمومة أو رعاية الطفل لا تتعارض مع ترقية المرأة.
    El artículo 306 de dicho Código dispone que cuando lo soliciten y cualquiera sea su antigüedad en el trabajo, las mujeres tienen derecho a tomar licencia antes o después de la licencia por maternidad o al concluir la licencia para la atención del hijo. UN وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل.
    El cómputo como periodo de cotización efectiva del permiso de maternidad o paternidad que subsista a la fecha de extinción del contrato de trabajo o se inicie durante la percepción de la prestación por desempleo. UN :: اعتبار إجازة الأمومة أو الأبوة السارية في تاريخ ينتهي فيه عقد عمل، أو التي تبدأ في وقت يجري فيه الحصول على مستحقات البطالة، وقتا مسددا عنه الاشتراكات بالفعل؛
    Dado que el embarazo, la licencia de maternidad y el estado civil no se enuncian en la ley como razones para poner término al empleo, los despidos basados en dichos motivos son ilegítimos. UN وبما أن القانون لا يذكر الحمل، أو إجازة الأمومة أو الحالة الزوجية كأسباب لإنهاء الاستخدام فإن الفصل لهذه الأسباب يعتبر أمراً غير قانوني.
    La Comisión Consultiva recuerda que estos recursos sólo se pueden usar para prestar apoyo durante licencias de maternidad o de enfermedad de larga duración y durante períodos de gran carga de trabajo. UN وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن استعمال هذه الموارد محصور في تقديم الدعم خلال إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الطويلة، وفي تقديم الخدمات خلال فترات ذروة عبء العمل.
    El plazo del preaviso terminará simultáneamente con la finalización del período de licencia de maternidad o parental. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.
    Se prohíbe a los empleadores que despidan a las mujeres mientras gocen de su licencia de maternidad, o cuando la fecha de expiración que figura en el plazo de preaviso quede comprendida en el período de vigencia de la licencia de maternidad. UN يحظر على رب العمل طرد امرأة خلال إجازة الأمومة أو في حال وقوع نهاية فترة الإشعار الخاص بها في فترة إجازة الأمومة.
    Cada uno de los progenitores tiene derecho a la licencia, pero uno de ellos debe tomarla inmediatamente después de la licencia de maternidad o de la licencia por adopción. UN ويتمتع كل من الأبوين العاملين بحق فردي في إجازة أبوية، ولكن ينبغي أن يحصل أحد الأبوين على الإجازة الأبوية في أعقاب إجازة الأمومة أو إجازة الحضانة.
    41. La reglamentación relativa a las mujeres que desean regresar al mercado laboral para seguir una formación después de una licencia de maternidad o familiar ha sido modificada por la última enmienda a la Ley sobre el empleo de mayo de 2002. UN 41 - وأضاف أن الموقف تغير بالنسبة لأهلية النساء الراغبات في العودة إلى العمل من أجل إعادة التدريب بعد إجازة الأمومة أو الأبوة وذلك تطبيقا للتعديل الأخير الذي أدخل على قانون العمل في أيار/مايو 2002.
    La Comisión toma nota de que estos recursos, que se destinan a prestar apoyo durante la licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad, también se utilizan para financiar servicios en períodos de una gran carga de trabajo. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الموارد، التي استخدمت لتوفير الدعم خلال فترات إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الطويلة، قد استخدمت أيضا لتوفير الخدمات خلال فترة ذروة العمل.
    Esto pone de manifiesto que la mayoría de esas personas son mujeres que cuidan a sus hijos y que suelen aparecer en los registros de empleo después de haber hecho uso de su licencia de maternidad o parental. UN ويتجلى من هذا أن الأغلبية هن نساء يتولين رعاية طفل صغير ويظهرن في كثير من الأحيان في السجلات بعد إكمال إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية.
    En caso de ausencia por enfermedad, embarazo, licencia de maternidad o adopción el miembro del consejo local seguirá recibiendo el honorario por un término máximo de nueve meses. UN وفي حالة غياب عضو المجلس المحلي لأسباب مرضية أو بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو التبني، تستمر في صرف هذا الأجر لمدة تصل إلى 9 أشهر.
    La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones. UN ويحرم القانون النافذ فصل المرأة من عملها بسبب إجازة الأمومة أو الحالة الزوجية، مع ترك الحق للمرأة في الاستقالة بسبب ذلك.
    Algunas de ellas se refieren al acceso a los períodos de profesionalización después de una licencia de maternidad o paternidad y otras tienen un alcance más amplio. UN وبعض هذه الأحكام تخص الوصول إلى فترات التمهن في أعقاب إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية، والبعض الآخر يتسم بمجال أوسع نطاقا.
    i) el derecho a la prestación de desempleo de las mujeres cuya licencia por maternidad o por el cuidado de un hijo de hasta tres años ha terminado. UN `1` حق المرأة التي استنفدت إجازة الأمومة أو الإجازة المخصصة لرعاية أطفالها لغاية السنة الثالثة من عمرهم في التعويضات المرصودة للبطالة.
    Por ejemplo, se conceden los mismos derechos en relación con las vacaciones anuales pagadas, la licencia por enfermedad, la licencia por maternidad o paternidad, los beneficios por lesión de trabajo, entre otros aspectos, siempre de manera proporcional al tiempo efectivo de trabajo. UN ونفس الحقوق مكفولة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالإجازة السنوية المدفوعة الأجر، أو الإجازة المرضية، أو إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية، أو استحقاقات إصابة العمل وما إلى ذلك، وتحسب دائما بالنسبة إلى أوقات العمل الفعلية.
    El artículo protege también a la trabajadora embarazada respecto de la terminación de su contrato mientras hace uso de licencia por maternidad o por enfermedad causada por el embarazo. UN وتحمي هذه المادة أيضاً العاملة الحامل من إنهاء عقدها أثناء إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الناشئة عن الحمل أو الاحتجاز.
    51. Las mujeres se enfrentan a otras formas de discriminación en el lugar de trabajo, entre las que figuran la denegación del permiso de maternidad o por cuidado de hijos, el pago de fondos garantizados por el Estado, la limitación de las oportunidades de carrera profesional y el acoso sexual. UN 51- وتشمل أشكال التمييز الأخرى الواسعة الانتشار التي تواجهها المرأة في موقع العمل رفض منحها إجازة الأمومة أو الرعاية، ورفض دفع المستحقات التي تضمنها الدولة، وفرض القيود على فرص التطور المهني، والتحرش الجنسي.
    En especial, le gustaría conocer la duración de la licencia de maternidad y la licencia parental, y la cuantía de la asistencia financiera que recibe el padre o la madre durante estos períodos. Además, pregunta si los padres también utilizan la licencia parental y, en caso contrario, qué medidas tiene previsto adoptar el Gobierno a este respecto. UN وبصفة خاصة، ما هي مدة إجازة الأمومة أو إجازة الوالدية التي يحق للوالدين الحصول عليها؟ وما هو مقدار المساعدة المالية التي يحصل عليها الوالدان أثناء تلك المدة؟ وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الأب يحصل أيضا على إجازة والدية، وإن لم يكن الأمر كذلك، فماذا تنوي الحكومة أن تفعله في هذا الشأن؟
    No obstante, las mujeres se empleaban principalmente en el sector privado y no monetario, en que las licencias de maternidad o por razones humanitarias, la remuneración y el horario y los días de trabajo eran establecidos por los propietarios o los administradores. UN غير أن معظم العاملات يوجدن في القطاعين الخاص وغير النقدي، حيث يملي أصحاب العمل أو المديرون شروط إجازة الأمومة أو الإجازة لأغراض إنسانية، ومستويات الأجرة، وساعات أو أيام العمل(60).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد