a. Como licencia especial con sueldo completo en caso de adopción de un hijo; | UN | " أ - بوصفها إجازة خاصة بمرتب كامل في حالة تبني طفل؛ |
iii) En caso de adopción de un hijo, podrá concederse licencia especial con sueldo completo en las condiciones y por el período establecidos por el Secretario General. | UN | " ' ٣ ' في حالة تبني طفل، يجوز منح إجازة خاصة بمرتب كامل بمقتضى الشروط التي يضعها اﻷمين العام وللمدة التي يحددها. |
Para preservar la integridad de las investigaciones se decidió conceder licencia especial con sueldo completo a ocho funcionarios hasta que se determinaran los hechos pertinentes. | UN | وحفاظاً على نزاهة التحقيقات، تقرر منح ثمانية موظفين إجازة خاصة بمرتب كامل ريثما يتم التثبت من الوقائع في هذا الشأن. |
En circunstancias excepcionales, el Secretario General, por iniciativa propia, podrá conceder a un funcionario licencia especial con sueldo completo si considera que ello redunda en interés de la Organización. | UN | وفي حالات استثنائية، يجوز لﻷمين العام، بناء على مبادرة منه، أن يعطي الموظف إجازة خاصة بمرتب كامل إذا اعتبر أن هذه اﻹجازة لصالح المنظمة. |
iii) En el caso de la adopción de un hijo, podrán concederse licencias especiales con sueldo completo, en las condiciones y durante el período que determine el Secretario General. | UN | `3 ' في حالة تبني طفل، يجوز منح إجازة خاصة بمرتب كامل طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام وللمدة التي يحددها. |
Durante el presente ciclo de presentación de informes, la Oficina facilitó la adopción de medidas provisionales de protección para dos denunciantes. Un denunciante fue puesto en licencia especial con remuneración total hasta la conclusión del procedimiento de investigación, y en el caso del otro denunciante se suspendió una investigación en contra suyo que, según se alegaba, tenía el carácter de represalia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، يسر المكتب اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية مشتكيين، أحدهما أحيل إلى إجازة خاصة بمرتب كامل في انتظار انتهاء عملية التحقيق، وأوقفت عملية تحقيق يدعى أنها انتقامية بشأن المشتكي الآخر. |
El Equipo de Tareas centró inicialmente sus recursos en la investigación de ocho funcionarios que estaban en licencia especial con sueldo completo en enero de 2006. | UN | 26 - وقد ركزت فرقة العمل مواردها مبدئيا على التحقيق مع ثمانية موظفين منحوا إجازة خاصة بمرتب كامل في كانون الثاني/يناير 2006. |
El jefe del departamento o la oficina puede recomendar que el funcionario quede en licencia especial con sueldo mientras dure la investigación en los casos en que sea procedente. | UN | يمكن لرئيس الإدارة/المكتب أن يوصي بمنح إجازة خاصة بمرتب إلى حين اكتمال التحقيق، متى ما كان ذلك ملائما. |
La naturaleza y el alcance de las conclusiones del informe de auditoría de la OSSI son tales que indican que las circunstancias son excepcionales y justifican la concesión de licencia especial con sueldo a varias personas. | UN | وطبيعة ونطاق الاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الحسابات هما من الأهمية بما يجعلهما ظرفين استثنائيين يبرران منح عدة أفراد إجازة خاصة بمرتب. |
105.2 a) iii) Concesión de licencia especial con sueldo completo en caso de adopción de un hijo | UN | ١٠٥/٢ )أ( ' ٣` منح إجازة خاصة بمرتب كامل لتبني طفل |
La Junta observó que a finales de diciembre de 2002 seguían sin ser asignados a otros puestos 113 funcionarios del cuadro orgánico y 16 del cuadro de servicios generales que habían concluido su asignación ordinaria pero tenían licencia especial con sueldo completo. | UN | وأشار المجلس إلى أنه فـي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، ظل 113 موظفاً من الفئة الفنية و16 موظفاً من فئة الخدمات العامة بدون عمل بعد انقضاء عملهم الأصلي ولكن على أساس إجازة خاصة بمرتب كامل. |
En virtud de la regla 105.2 del Reglamento del Personal, el Secretario General podrá conceder a un funcionario licencia especial con sueldo si considera que ello redunda en interés de la Organización. | UN | فبمقتضى المادة 105-2 من النظام الإداري، يجوز للأمين العام أن يمنح الموظف إجازة خاصة بمرتب إذا رأى أن في الإجازة مصلحة للمنظمة. |
Una medida que ha sido objeto de varias sentencias es la imposición al personal de licencia especial con sueldo completo en el contexto de una investigación en curso por presuntas faltas de conducta. | UN | 239 - وأحد الإجراءات التي خضعت لعددٍ من الأحكام هو وضع الموظفين في إجازة خاصة بمرتب كامل في سياق التحقيقات الجارية في ادعاءات بسوء السلوك. |
(Reclamación presentada por un funcionario de las Naciones Unidas en la que solicita que se anulen las decisiones de darle licencia especial con sueldo completo, reasignarlo a Dakar e incluir una evaluación negativa en su expediente personal.) | UN | )دعوى من موظف في اﻷمم المتحدة يطلب فيها إلغاء قرارات منحه إجازة خاصة بمرتب كامل، ونقله إلى داكار، ووضع تقييم في غير صالحه في ملفه الشخصي.( |
Como pidió la Comisión Consultiva, la Junta ha proporcionado información actualizada sobre la práctica de retener, con licencia especial con sueldo completo, a funcionarios que han quedado sin asignación al finalizar su asignación normal ( " personal en espera de destino " ). | UN | 7 - وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، قدم المجلس معلومات مستكملة بشأن ممارسة استبقاء الموظفين غير المكلفين بمهام بإعطائهم إجازة خاصة بمرتب كامل بعد انتهاء مهمتهم المعتمدة ( " الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام " ). |
Al Subsecretario General se le concedió licencia especial con sueldo completo el 16 de enero de 2006 y eso se cambió a suspensión con sueldo completo el 22 de diciembre de 2006, cuando se lo acusó de mala conducta sobre la base de un informe del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones de 19 de diciembre de 2006. | UN | ومُنح الأمين العام المساعد، في 16 كانون الثاني/يناير 2006، إجازة خاصة بمرتب كامل. وتم تغيير وضعه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 حيث أوقف عن العمل مع استمراره في تقاضي مرتبه بالكامل وذلك بعد أن وجهت له، بناءً على تقرير فرقة العمل المعنية بالمشتريات المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 تهمة سوء السلوك. |
(Reclamaciones presentadas por un ex funcionario del UNFPA, en que pide que se deje sin efecto la decisión de otorgarle una licencia especial con sueldo completo, que se le otorguen incrementos periódicos dentro de la categoría mientras está de licencia especial con sueldo completo; que se deje sin efecto la decisión de amonestarlo y que se eliminen ciertos documentos de su expediente administrativo. | UN | (دعاوى من موظف سابق في صندوق الأمم المتحدة للسكان لإلغاء قرار وضعه في إجازة خاصة بمرتب كامل وللاستفادة من العلاوات الدورية ضمن الرتبة خلال الإجازة الخاصة بمرتب كامل؛ وإلغاء قرار تأنيبه ورفع وثائق من الملف الخاص بمركزه الرسمي. |
(Reclamaciones presentadas por una funcionaria del PNUMA, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no otorgarle 76,5 días acumulados de vacaciones anuales, y se deje también sin efecto la decisión de no otorgarle una indemnización por la violación de sus derechos al destituirle sumariamente, volverla a contratar y asignarle una licencia especial con sueldo completo por un período prolongado) | UN | (دعوتان من موظفة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إلغاء قرار عدم منحها إجازة سنوية مستحقة لمدة 76.5 يوما؛ وإلغاء قرار بعدم صرف تعويض لها عن انتهاك حقوقها بفصلها بإجراءات موجزة، وإعادتها للخدمة، ووضعها في إجازة خاصة بمرتب كامل لمدة مطولة) |
iii) En el caso de la adopción de un hijo, podrán concederse licencias especiales con sueldo completo, en las condiciones y durante el período que determine el Secretario General. | UN | ’3‘ في حالة تبني طفل، يجوز منح إجازة خاصة بمرتب كامل طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام وللمدة التي يحددها. |
Podrán concederse al personal contratado de conformidad con las presentes reglas licencias especiales, con sueldo completo, con sueldo parcial o sin sueldo, cuando medien razones importantes, por el período que el Secretario General considere apropiado en las circunstancias. | UN | يجوز منح الموظفين المعينين بموجب هذه القواعد إجازة خاصة بمرتب كامل أو جزئي أو بدون مرتب، ﻷسباب اضطرارية وذلك للمدة التي يراها اﻷمين العام مناسبة في ظل تلك الظروف. |
Toda mujer musulmana contratada en el sector gubernamental cuyo marido fallezca tiene derecho a una licencia especial con remuneración completa durante un período de cuatro meses y diez días desde la fecha de la muerte (`iddah o licencia por el período de espera); | UN | تمنح المرأة المسلمة العاملة في القطاع الحكومي التي يتوفى زوجها إجازة خاصة بمرتب كامل لمدة أربعة أشهر و10 أيام من تاريخ الوفاة (إجازة العدة). |