ويكيبيديا

    "إجازة وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencia de maternidad
        
    • licencia por maternidad
        
    • por maternidad de
        
    • licencias
        
    • de licencia por
        
    • licencia por parto
        
    En el caso de las mujeres, el derecho a la licencia de maternidad con goce de sueldo está garantizado hasta un máximo de tres alumbramientos. UN ويُضمن للمرأة الحق في الحصول على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر حتى ثلاث ولادات كحد أقصى.
    La mujer tiene garantizadas igual remuneración y prestaciones en cuanto a salarios, alquileres, licencia de enfermedad, entre otros, al tiempo que tiene derecho a recibir licencia de maternidad remunerada. UN والمساواة في اﻷجر والاستحقاقات مكفولة للنساء من حيث اﻷجر، وإيجارات المنازل، والبدلات الطبية، وما إلى ذلك. وللنساء الحق في الحصول على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر.
    Si bien el sector público no ha podido ofrecer horarios de trabajo flexibles que tengan en cuenta los deberes de la familia, las mujeres sí disfrutan de licencia de maternidad remunerada. UN ولا يستطيع القطاع العام أن يكفل ساعات عمل مرنة بما يتواءم مع المسؤوليات اﻷسرية، وإن كانت هناك أحكام تكفل حصول المرأة على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر.
    Sesenta días de licencia por maternidad con sueldo completo. UN الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة ستين يوما.
    - Baja por maternidad de 60 días a partir de la fecha del parto. UN إجازة وضع : وهى بمعدل 60يوم ابتداءً من تاريخ الوضع.
    El artículo 129 prohíbe enviar en viaje de negocios a mujeres embarazadas, en uso de la licencia de maternidad o con hijos o hijas menores de tres años. UN ويرد في المادة 129 حظر إرسال المرأة الحامل أو التي في إجازة وضع أو التي لديها أطفال دون الثالثة في رحلات عمل.
    Las mujeres tendrán derecho a 45 días de licencia de maternidad con sueldo completo. UN الحق في الحصول إجازة وضع بأجر كامل لمدة 45 يوما.
    150. Las trabajadoras cuyo contrato dura más de un año tienen derecho a 35 días de licencia de maternidad y se les asegura el puesto sin pérdida de remuneración. UN ٠٥١- للعاملات التي تدوم مدة عقودهنّ أكثر من عام واحد، الحق في إجازة وضع مدتها ٥٣ يوما، وتحفظ وظيفتهن دون خصم اﻷجر.
    Todas las mujeres embarazadas tienen ahora licencia de maternidad a partir de la 30ª semana de embarazo durante 126 días, con independencia de la fecha concreta del parto. UN وبموجب التشريع، أصبح للمرأة الحامل أن تحصل على إجازة وضع اعتبارا من اﻷسبوع الثلاثين من الحمل ولمدة ٦٢١ يوما بغض النظر عن التاريخ الفعلي للوضع.
    El derecho a licencia de maternidad con sueldo completo durante un período de 50 días en tres ocasiones durante el período de empleo pero sin licencia de enfermedad por motivo de embarazo o parto; UN - الحق في إجازة وضع بأجر كامل لمدة ٥٠ يوما ثلاث مرات طوال مدة الخدمة مع عدم جواز الغياب بسبب أمراض الحمل أو الوضع؛
    - La licencia de maternidad previa al parto de 70 días calendarios y 56 días calendarios después del parto; UN - إجازة وضع لمدة ٧٠ يوما قبل الولادة و ٥٦ يوما بعد الولادة؛
    117. De conformidad con el artículo 305 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, se concede a la mujer licencia de maternidad. UN ١١٧ - وتمنح المادة ٣٠٥ من قانون العمل المرأة إجازة وضع.
    196. En los sectores públicos federal y de algunos estados, se prevé la licencia de maternidad pagada durante períodos variables para la mayoría de las empleadas. UN ٥٩١- وتتاح في القطاع العام الاتحادي وفي القطاع العام لبعض الولايات إجازة وضع مدفوعة اﻷجر لفترات متباينة لمعظم العاملات.
    Las mujeres con licencia de maternidad todavía pierden una tercera parte de su salario, y las mujeres que trabajan en el sector público aún no tienen derecho a disfrutar de otro período de tiempo libre durante el año en que hayan disfrutado de una licencia de maternidad. UN وقال إن النساء اللاتي في إجازة وضع يفقدن ثلث أجورهن، وإنه ليس من حق النساء في القطاع العام أن يحصلن على إجازة للراحة في السنة التي يحصلن فيها على إجازة وضع.
    293. El artículo 12 de la Ley de Protección de la Maternidad garantiza a la mujer que no será despedida por estar embarazada o en goce de licencia de maternidad. UN 293 - وتكفل المادة 12 من قانون حماية الأمومة ألاَّ تتعرض المرأة الحامل أو التي تكون في إجازة وضع للفصل.
    Las mujeres embarazadas tienen derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas, 6 antes y 8 después del parto, durante la cual perciben un subsidio, conservan el derecho a recibir atención médica gratuita y tienen la posibilidad de obtener prestaciones en especie. UN وللمرأة الحامل الحق في إجازة وضع مدتها 14 أسبوعا منها 6 أسابيع قبل الولادة و8 أسابيع بعدها، وتحصل أثناءها على تعويضات يومية ويكون لها الحق في الرعاية بالمجان وأيضاً في الحصول على الإعانات العائلية.
    a) El derecho a tres meses de licencia de maternidad plenamente remunerada, tres veces durante su vida laboral (art. 70); UN (أ) إجازة وضع مدتها ثلاثة أشهر بعد الوضع بأجر كامل ولثلاث مرات طـوال مـدة خدمتها (المادة 70)؛
    Las mujeres embarazadas siguen recibiendo cuidados prenatales gratuitos y las madres trabajadoras siguen teniendo derecho a 28 días de licencia por maternidad. UN ويستمر توفير رعاية مجانية لكل النساء الحوامل في الفترة السابقة للولادة ولا يزال للأمهات العاملات حق الحصول على إجازة وضع تبلغ 28 يوماً.
    Las mujeres gozan de todas las prestaciones de maternidad como licencia con sueldo al dar a luz, licencia por maternidad con la mitad del salario y otras licencias para ocuparse de los hijos, sin perder su puesto ni su categoría. UN وتتمتع المرأة بجميع مزايا الأمومة مثل حصولها على إجازة وضع مدفوعة الراتب، وإجازة أمومة بنصف راتب وما يرتبط بذلك مـن منحها الإجازة اللازمة لرعاية أطفالها مع احتفاظها بوظيفتها ودرجتها الوظيفية.
    - Baja por maternidad de 60 días a partir de la fecha del parto. UN - ::إجازة وضع: وهى بمعدل 60يوم ابتداءً من تاريخ الوضع.
    Las mujeres embarazadas tienen derecho a licencias de maternidad, licencias especiales para cuidar a sus hijos menores de tres años. UN ويحق لهن الحصول على إجازة وضع وإجازة لرعاية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٣ سنوات.
    Algunas de esas empresas evitan deliberadamente pagar las cuotas de asistencia social y seguro médico, e infringen los derechos de los empleados a proteger su salud, obtener servicios médicos, percibir un subsidio en caso de perder la capacidad de trabajo por razón de edad, y recibir licencia por parto o maternidad porque no contratan a los empleados mediante un contrato de trabajo sino mediante contrato individual. UN ويتهرب بعضها عمدا من دفع الرسوم المتعلقة بالرعاية الاجتماعية والتأمين الصحي، وينتهك حقوق الموظفين في حماية صحتهم، والحصول على الخدمات الطبية، والحصول على مخصصات في حالة فقدان القدرة على العمل والتقدم في السن والحصول على إجازة وضع وأمومة بسبب عدم تعيين الموظفين بعقود عمل بل بعقود فردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد