Tenemos que estar dispuestos a adaptar nuestras acciones colectivas a las necesidades del mundo. | UN | ويجب أن يكون لدينا الاستعداد للمواءمة بين إجراءاتنا الجماعية وبين احتياجات العالم. |
Así que nuestras acciones deben girar en torno a estrategias centradas en las personas, amplias, adaptadas al contexto y preventivas a todos los niveles. | UN | ومن ثم، فإن إجراءاتنا يجب أن تركز على وضع استراتيجيات وقائية وشاملة محورها الإنسان وخاصة بكل سياق على جميع المستويات. |
Por consiguiente, el éxito de nuestra Organización depende simultáneamente de nuestras acciones a nivel personal, colectivo e internacional. | UN | ولهذا فإن نجاح منظمتنا، يتوقف، في وقت واحد، على إجراءاتنا الدولية والجماعية والشخصية. |
Sin embargo, mientras la regla del consenso rija todos nuestros procedimientos, no hay mucho que podamos hacer para poner remedio a la situación. | UN | ولكن ما دامت قاعدة توافق الآراء هي التي تحكم جميع إجراءاتنا فليس هناك الكثير مما يمكن عمله بشأن هذا الوضع. |
nuestros procedimientos no están en tela de juicio, sino nuestra visión, o la falta de ella, de la misión que nos ha confiado la comunidad internacional. | UN | وليست إجراءاتنا هي التي أصبحت موضع تساؤل، ولكنه تصورنا أو عدم تصورنا للمهمة التي ألقاها المجتمع الدولي على عاتقنا. |
Australia se siente complacida en informar de que nuestras medidas encaminadas a mejorar la seguridad vial han tenido muchísimo éxito. | UN | ويُسعد أستراليا أن تسجل أن إجراءاتنا التي تستهدف تحسين السلامة على الطرق أحرزت نجاحاً كبيراً. |
Confiamos en que se adopte un enfoque multilateral en nuestras actividades futuras contra el terrorismo internacional. | UN | ونأمل في أن يتسنى اتباع نهج متعدد الأطراف في إجراءاتنا المقبلة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Nuestra supervivencia colectiva depende de la solidaridad y la eficacia de nuestras acciones para hacer de esta esperanza una realidad en las relaciones internacionales. | UN | إن بقاءنا الجماعي يعتمد على تضامننا وعلى فعالية إجراءاتنا الرامية إلى تحويل هذا اﻷمل إلى حقيقة في العلاقات الدولية. |
Podemos aumentar la eficacia de nuestras acciones, pero eso requiere el fortalecimiento de nuestras capacidades técnicas y de otras índoles. | UN | ويمكننا أن نصبح أكثر فعالية في إجراءاتنا ولكن ذلك يقتضي زيادة قدراتنا التقنية وغيرها من القدرات. |
Las estrategias basadas en la protección de los derechos humanos son fundamentales tanto para nuestra posición moral como para la eficacia práctica de nuestras acciones. | UN | وتعد الاستراتيجيات القائمة على حماية حقوق الإنسان أساسية لصون موقفنا الأخلاقي وكفالة فعالية إجراءاتنا. |
Nuestra afirmación de respeto a la Carta y al derecho internacional debería reflejarse en nuestras acciones y en un compromiso con el multilateralismo. | UN | وتأكيدنا على احترام الميثاق والقانون الدولي ينبغي أن ينعكس في إجراءاتنا وفي التزام بتعددية الأطراف. |
Tenemos la obligación moral de ayudar a otros y el deber moral de asegurar que nuestras acciones sean eficaces. | UN | ولدينا التزام أخلاقي بمساعدة الآخرين، ولدينا واجب أخلاقي بحيث نكفل بأن تكون إجراءاتنا فعالة. |
La experiencia del último decenio demuestra que nuestras acciones son ineficaces cuando se centran casi exclusivamente en una violación o en un sector. | UN | فقد بينت التجربة في العقد الماضي أن إجراءاتنا غير فعالة عندما نركز بشكل ضيق جدا على انتهاك واحد أو قطاع واحد. |
El cambio en la composición de la Conferencia como resultados de sucesivas ampliaciones en el número de sus miembros, debe llevarnos a revisar nuestros procedimientos. | UN | وينبغي أن يحملنا تغير عضوية المؤتمر الناجم عن الزيادات المتتالية في عدد أعضائه على إعادة النظر في إجراءاتنا. |
Creemos que este importante acontecimiento complementará de manera significativa nuestros procedimientos en relación con el milenio. | UN | ونحن نــؤمن بــأن هذا الحدث الهام سوف يكمل بقدر كبير إجراءاتنا لﻷلفية. |
nuestros procedimientos son muy flexibles y creo que debemos actuar de la manera más flexible posible. | UN | وأن إجراءاتنا بالغة المرونة وأعتقد أننا يجب أن نعمل بأكبر قدر من المرونة. |
La asignación de recursos financieros suficientes es un elemento fundamental de la eficacia de nuestras medidas. | UN | كما أن تخصيص موارد مالية كافية عنصر أساسي في فعالية إجراءاتنا. |
Por ese motivo es necesario que prestemos atención a las señales que enviamos a través de nuestras medidas y mensajes. | UN | ولهذا السبب، نحتاج إلى إيلاء اهتمام للإشارات التي نبعث بها من خلال إجراءاتنا ورسائلنا. |
Tenemos que evaluar e informar sistemáticamente sobre el grado en que nuestras medidas ofrecen protección a los civiles. | UN | ونحتاج إلى المنهجية في تقييم المدى الذي تحقق فيه إجراءاتنا قدرا أكبر من الأمان للمدنيين وتقديم التقارير عن ذلك. |
Además, el cambio climático y los desequilibrios que genera tienen consecuencias directas para la sostenibilidad de nuestras actividades para lograr el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤثر تغير المناخ والاختلالات الناجمة منه تأثيرا مباشرا على استدامة إجراءاتنا من أجل التنمية. |
Cuando se estableció el Tribunal, en 1993, no teníamos Salas de audiencia, ni personal, ni normas que rigieran nuestras actuaciones. | UN | فعندما أنشئت المحكمة في عام ١٩٩٣، لم تكن لدينا قاعات للمحكمة، ولا موظفون ولا قواعد تنظم إجراءاتنا. |
Constantemente estamos buscando formas de aumentar la eficacia de nuestros procesos y de reducir los costos de nuestras operaciones, sin sacrificar la calidad de nuestro trabajo. | UN | ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا. |
Igualmente, quiero dar las gracias a su predecesor el Embajador Mykola Maimeskul, que dirigió nuestras deliberaciones con una habilidad encomiable. | UN | وبالمثل أحب أن أعبر عن الامتنان لسلفكم السفير ميكولا ميمسكول الذي وجه إجراءاتنا بمهارة جديرة بالثناء. |
Espero que nuestros compromisos perduren y que sirvan de inspiración para las medidas que adoptemos en el futuro. | UN | وأرجو أن تبقى التزاماتنا وأن تلهم إجراءاتنا في المستقبل. |
Pero, si así fuese, reactivaremos con energía nuestra acción ante los mecanismos del sistema internacional. | UN | ولكن، إذا ما وقع ذلك، فسوف نعيد إجراءاتنا بحزم أمام آليات النظام الدولي. |
nuestros protocolos no existían cuando tú estudiabas. | Open Subtitles | عفوا إجراءاتنا لم تكن موجود عندما كنت أنت تدرس الطب |