Además, el Fiscal General decidirá qué otras medidas se han de tomar, a la luz de la información que reúna el ombudsman oficial. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، سيقرر المدعي العام، في ضوء ماقام بتجميعه أمين مظالم الحكومة من مواد، ماينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى. |
otras medidas estarán destinadas más directamente a crear una capacidad nacional y local de protección de los derechos humanos. | UN | وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان. |
Espera que el Comité siga interesándose por los deportados y procure que el Consejo de Seguridad tome nuevas medidas al respecto. | UN | وقال إنه يأمل في أن تواصل اللجنة الاهتمام بالمبعدين وأن تسعى إلى اتخاذ إجراءات أخرى في مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة. |
Los Estados Miembros podrían también elegir otros procedimientos para llevarlo a cabo. | UN | وقد تقرر الدول اﻷعضاء أيضا اتباع إجراءات أخرى للاضطلاع به. |
Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء. |
otra medida para mejorar el contexto del tránsito era fomentar el comercio regional y subregional. | UN | وثمة إجراءات أخرى لتحسين بيئة المرور العابر تشمل تعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Examina peticiones y adopta otras medidas de conformidad con lo dispuesto en los Artículos 83 y 87 de la Carta y el acuerdo pertinente sobre administración fiduciaria. | UN | ويدرس الالتماسات ويتخذ إجراءات أخرى وفقا ﻷحكام المادتين ٨٣ و ٨٧ من الميثاق واتفاق الوصاية ذي الصلة. |
Tal vez sea necesario adoptar asimismo otras medidas similares. | UN | وقد نحتــاج أيضا إلى إجراءات أخرى مشابهة. |
El Estado que realice la inspección podrá, con el consentimiento del Estado del pabellón, adoptar otras medidas apropiadas. | UN | ويجوز للدولة، بموافقة دولة العلم أن تتخذ إجراءات أخرى مناسبة. |
También debo hacer referencia a otras medidas igualmente ilegales adoptadas por las autoridades de Israel en Jerusalén y sus alrededores, que incluyen el continuo apoderamiento y cierre de la ciudad frente al pueblo de Palestina. | UN | وأراني كذلك مضطرا لﻹشارة إلى إجراءات أخرى مماثلة في عدم قانونيتها، اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية داخل مدينة القدس وفي محيطها، بما في ذلك مواصلة احتلال المدينة وإغلاقها في وجه الشعب الفلسطيني. |
Esta actividad de vigilancia permitirá a los Estados Partes examinar periódicamente sus leyes y políticas y centrarse en esferas en que se requieren nuevas medidas o medidas distintas. | UN | وعملية الرصد هذه ستمكن الدول اﻷطراف من استعراض قوانينها وسياساتها على أساس منتظم، ومن التركيز على مجالات تقتضي مزيدا من الاجراءات أو إجراءات أخرى. |
También reafirma su disposición a considerar nuevas medidas de acuerdo con sus resoluciones anteriores. | UN | كما يؤكد من جديد استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات أخرى وفقا لقراراته السابقة. |
Siguió observando con preocupación que había muchas cuestiones pendientes y casos de enfrentamiento e inobservancia que exigían nuevas medidas urgentes por parte del Gobierno de Croacia. | UN | وظل المجلس يلاحظ بقلق وجود مجالات كثيرة مُعلﱠقة وقضايا متصلة بالخلاف وعدم الامتثال تتطلب اتخاذ إجراءات أخرى عاجلة من جانب حكومة كرواتيا. |
Deberían diseñarse otros procedimientos para que este sistema fuera más democrático, para beneficio de los Estados no miembros. | UN | وينبغي ابتكار إجراءات أخرى تضفي على هذا النظام مزيدا من الديمقراطية لفائدة غيــر اﻷعضاء. |
No obstante ello, está dispuesto a que se utilicen otros procedimientos. | UN | وقال إنه مع ذلك مستعد للاستماع الى أية إجراءات أخرى لسير العمل. |
Admisibilidad de pruebas en otros procedimientos | UN | مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى |
Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء. |
Se efectuarían esas inspecciones y se adoptaría cualquier otra medida con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وستجرى عمليات التفتيش هذه وستتخذ أية إجراءات أخرى وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Sin embargo, al expresarse una preferencia por procedimientos de selección competitiva, debía tenerse particular cuidado en evitar la impresión de que la guía excluía el empleo de cualquier otro procedimiento. | UN | غير أنه عند ابداء تفضيل لاجراءات الاختيار التنافسية لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتفادي إعطاء أي انطباع بأن الدليل يستبعد استخدام أية إجراءات أخرى. |
Fuera de eso, negamos toda participación en el planeamiento y ejecución de otras acciones. | Open Subtitles | لم يكن لدينا يد في التخطيط أو في تنفيذ أية إجراءات أخرى |
A pesar de las protestas de grupos de periodistas nacionales e internacionales, las autoridades no adoptaron medidas ulteriores en este caso. | UN | وعلى الرغم من احتجاجات أفرقة الصحفيين الوطنيين والدوليين فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه الحالة. |
c. Participar en procedimientos de negociación o de otra índole para el arreglo de controversias de derecho internacional público que afecten a la Organización; | UN | ج - التفاوض أو اتخاذ إجراءات أخرى لتسوية المنازعات التي تدخل في إطار القانون الدولي العام وتكون المنظمة طرفا فيها؛ |
Cuando se evalúen los resultados de estos proyectos experimentales, se podrá decidir las medidas que vayan a tomarse en el futuro. | UN | وستتخذ قرارات بشأن إجراءات أخرى حينما تقوم نتائج المشاريع الرائدة. |
En esta etapa, la colaboración del Ministerio para el Adelanto de la Mujer con una treintena de empresas entraña, entre otras cosas, | UN | ويتضمن التعاون بين وزارة النهوض بالمرأة مع نحو ثلاثين مؤسسة ما يلي ضمن إجراءات أخرى في هذه المرحلة: |
El Fondo nacional de Investigaciones científicas dirige otras actividades puntuales que promueven el adelanto de la mujer. | UN | ويدير الصندوق الوطني للبحث العلمي إجراءات أخرى للنهوض بالمرأة. |
Hacen falta más medidas para someter a la justicia a los responsables de actos graves de violencia con motivación política. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات أخرى لتقديم أولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال عنف خطيرة لدوافع سياسية إلى ساحة العدالة. |
La legislación de Malawi prohíbe, además, el castigo corporal en el contexto de procedimientos judiciales o de otro tipo ante cualquier organismo estatal. | UN | كما يحظر بموجب قوانين ملاوي العقابُ البدني في إطار أي إجراءات قضائية أو أي إجراءات أخرى تباشرها أي هيئة تابعة للدولة. |
Tomar una decisión sobre toda nueva medida. | UN | اتخاذ مقرر بشأن أي إجراءات أخرى |