Los documentos sobre mejores prácticas reforzaron los procedimientos de gestión de caja y cheques en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La OSSI llegó a la conclusión de que la Tesorería, aunque con un personal insuficiente, había establecido procedimientos eficaces para expedir las cartas de crédito; sin embargo, era necesario reforzar los procedimientos de gestión de los fondos. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه على الرغم من نقص عدد موظفي الخزانة فإنها وضعت إجراءات فعالة تتعلق بإصدار خطابات الائتمان، ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى تعزيز إجراءات إدارة الأموال. |
Se están adoptando medidas para examinar y mejorar los procedimientos de gestión de las existencias. | UN | وتبذل جهود أيضاً من أجل استعراض إجراءات إدارة المخزون وتحسينها. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية. |
Pacific Architects and Engineers está ejecutando un programa para mejorar los procedimientos de administración de los tribunales. | UN | وتضطلع شركة المحيط الهادئ للأعمال الهندسية والمعمارية ببرنامج لتعزيز إجراءات إدارة المحاكم. |
La Corte, teniendo presente la necesidad de reformar sus procedimientos de gestión de registros, ha decidido fusionar la División de Biblioteca y la División de Archivos, Indización y Distribución. | UN | وقد قررت المحكمة دمج شعبة المكتبة مع شعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع، وعيا منها بالحاجة إلى إصلاح إجراءات إدارة السجلات فيها. |
Además, se han modificado los procedimientos de gestión de existencias para impartir orientación en el almacenamiento y manejo de las raciones, así como en la preparación oportuna de informes sobre las discrepancias. | UN | وجرى إضافة إلى ذلك تحديث إجراءات إدارة المخزون ليُسترشد بها في القيام بعمليات تخزين حصص الإعاشة ومناولتها وإعداد التقارير المتعلقة مجالات التضارب مع السجلات في التوقيت المناسب. |
La FPNUL ha puesto en práctica medidas adecuadas para mejorar los procedimientos de gestión de vuelos y el control de pasajeros. | UN | نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب. |
:: Define los procedimientos de gestión de documentos y garantiza su cumplimiento. | UN | :: تحديد إجراءات إدارة الوثائق وكفالة التقيد بها |
:: Cada entrega va acompañada ahora de documentación clave, incluidos manuales y procedimientos operacionales, y los procedimientos de gestión y almacenamiento de la documentación están más estructurados | UN | :: الآن تُشفع كل عملية تسليم بوثيقة رئيسية تشمل أدلة وإجراءات تشغيل، بينما يزداد إحكام إجراءات إدارة الوثائق وتخزينها |
De esas evaluaciones se desprende que muchos jefes de departamento y de oficina estiman que los procedimientos de gestión financiera y de personal de la Organización son indebidamente farragosos y obstaculizan la adopción de respuestas rápidas a las oportunidades y problemas que actualmente existen. | UN | ويتضح من تلك التقييمات أن كثيرا من رؤساء اﻹدارات والمكاتب يشعرون أن إجراءات إدارة الموارد المالية والموظفين في المنظمة هي إجراءات معقدة وتعيق الاستجابة السريعة للفرص والتحديات القائمة حاليا. |
Sin embargo, en el segundo semestre de 1996 el número de cursos de capacitación se redujo considerablemente en espera de la modificación de los procedimientos de gestión de los programas. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خفض تخفيضا حادا في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
Sin embargo, en el segundo semestre de 1996 el número de cursos de capacitación se redujo considerablemente en espera de la modificación de los procedimientos de gestión de los programas. | UN | بيد أن عدد الدورات التدريبية قد خُفض تخفيضاً حاداً في النصف اﻷخير من عام ٦٩٩١، في انتظار اﻷخذ بالتغييرات في مجال إجراءات إدارة البرامج. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. | UN | أهداف المنظمة:. كفالة الاستثمار الرشيد للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Objetivo de la Organización: garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية. |
Mejoró la utilización del sistema Atlas en los procedimientos de administración del personal. | UN | وقد طُبق الاستخدام المحسن لنظام أطلس على إجراءات إدارة الموظفين. |
La Junta recomendó que el UNICEF reforzara sus procedimientos de gestión de las existencias, para lo cual tal vez sea necesario hacer previsiones y entregas más precisas que permitan reducir el costeo que supone la destrucción de productos. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. | UN | 198 - أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات إدارة المخزون لديها، التي يمكن أن تتضمن تنبؤات وكميات مسلمة أدق بغية التقليل من تكاليف الإتلاف، وقد وافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
Además, la Misión había iniciado un proyecto de medidas de gestión de las crisis, en cuya primera etapa se catalogarían las respuestas que exigían distintas posibles emergencias. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرعت البعثة في مشروع إجراءات إدارة الأزمات، الذي سوف تجري خلال مرحلته الأولى فهرسة الاستجابات اللازمة لمختلف حالات الطوارئ المحتملة. |
La Administración convino con la recomendación de la Junta de que promulgara una instrucción administrativa sobre la administración del garaje de las Naciones Unidas y actualizara consecuentemente el manual de procedimiento de la Administración del garaje. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بقيامها بإصدار أمر إداري بشأن عمليات مرآب الأمم المتحدة، مع القيام باستكمال دليل إجراءات إدارة المرآب وفقا لذلك. |
La Junta examinó los procedimientos del UNFPA para seleccionar, evaluar y supervisar a sus asociados con el fin de determinar la idoneidad de los procedimientos para gestionar los riesgos de desempeño deficiente, errores y fraude. | UN | واستعرض المجلس الإجراءات التي يتبعها الصندوق لاختيار شركائه وتقييمهم ورصد أدائهم، بغية التأكد من مدى كفاية إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بعدم التنفيذ والأغلاط والغش. |
Además, los procedimientos para la gestión de contratos de consultores en la oficina exterior carecen de un control interno eficaz ya que la Sección de Programas prepara la descripción de funciones, invita a consultores, determina los valores del contrato y vigila su ejecución. | UN | وعلاوة على ذلك، ينقص إجراءات إدارة عقود الخبرة الاستشارية في المكاتب الميدانية وجود مراقبة داخلية فعالة نظرا ﻷن قسم البرامج الذي يُعد الصلاحيات، ويدعو الخبراء الاستشاريين ويوافق على قيم العقود، هو الذي يرصد أيضا تنفيذ العقود. |