El procedimiento de revisión ante el Tribunal está regulado por el artículo 26 del Estatuto y los artículos 119 a 122 de las Reglas. | UN | 201 - ينظم إجراءات إعادة النظر أمام المحكمة المادة 26 من النظام الأساسي والقواعد 119 إلى 122 من القواعد الإجرائية. |
Cualquiera que sea el criterio por el que se opte, dicho criterio deberá ser claramente enunciado en el régimen de la insolvencia, contribuyendo así a la transparencia del procedimiento de reorganización a fin de que los participantes en dicho procedimiento sepan a que atenerse. | UN | وأيا كان النهج المعتمد، من المهمّ النصّ عليه بوضوح في القانون لتوفير اليقين والشفافية للأطراف في إجراءات إعادة التنظيم. |
Este tipo de disposiciones restan incentivos a la apertura de un procedimiento de reorganización. | UN | وينطوي هذا النهج على احتمال الثني عن بدء إجراءات إعادة التنظيم. |
La información sobre los procedimientos de restitución debería ser difundida ampliamente en los idiomas correspondientes. | UN | ويجب أن تُنشر المعلومات عن إجراءات إعادة الحقوق على نطاق واسع باللغات المستخدمة. |
Según Shahak, esas carreteras posibilitarían que el ejército de Israel continuara sus procedimientos de redespliegue. | UN | وعلى حد قول شاحاك، ستسمح الطرق الدائرية الجديدة للجيش اﻹسرائيلي بمواصلة إجراءات إعادة الانتشار. |
Se citaron las vías de recurso contra las decisiones de una autoridad adjudicadora a título de ejemplo de un aspecto de la contratación pública que pudiera ser, por lo demás, excluido en algunos países. | UN | وسيقت إجراءات إعادة النظر كمثال على أحد جوانب الاشتراء التي يمكن، لولا ذلك، أن تستبعد في بعض الولايات القضائية. |
Se observó que el modo en que se trataban esos recursos podía hacer dudar de la eficacia del procedimiento de reconsideración. | UN | وقيل إنَّ الأسلوب الذي عولجت به تلك الشكاوى يمكن أن يضع فعالية إجراءات إعادة النظر موضع تساؤل. |
Sin embargo, un procedimiento de revisión es necesario, no sólo en los casos en que pueda haber habido un cambio en las circunstancias, sino también en los casos en que los posibles efectos perjudiciales de la exención no se previeron en el momento de darse la autorización. | UN | غير أن إجراءات إعادة النظر ضرورية ليس فقط في الحالات التي ربما تكون فيها تلك الظروف قد تغيرت، ولكن أيضا في الحالات التي لم يتم فيها وقت اعطاء الترخيص التنبؤ باﻵثار الضارة الممكنة المترتبة على اﻹعفاء أو لم يتم توقعها. |
Está previsto que el presente documento sustituya a los dos antecitados y que en él se reflejen las opiniones concordantes de las delegaciones de Francia y Australia respecto de las reglas que han de regir el procedimiento de revisión. | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو أن تحل محل الوثيقتين آنفتي الذكر وأن تعكس ما اتفق عليه وفدا فرنسا واستراليا من آراء فيما يتعلق بالقواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر. |
5. La decisión y sus razones serán comunicadas lo antes posible a quienes hayan participado en el procedimiento de examen. | UN | 5 - يبلغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع من شاركوا في إجراءات إعادة النظر. الفرار |
Sin embargo, un procedimiento de revisión es necesario, no sólo en los casos en que pueda haber habido un cambio en las circunstancias, sino también en los casos en que los posibles efectos perjudiciales de la exención no se previeron en el momento de darse la autorización. | UN | غير أن إجراءات إعادة النظر ضرورية ليس فقط في الحالات التي ربما تكون فيها تلك الظروف قد تغيرت، ولكن أيضا في الحالات التي لم يتم فيها وقت إعطاء الترخيص التنبؤ بالآثار الضارة الممكنة المترتبة على الإعفاء أو لم يتم توقعها. |
Se observó, no obstante, al respecto que tal vez fuera necesario comenzar un nuevo procedimiento, cuando la aplicación del plan fracasaba después de haber transcurrido un lapso de tiempo considerable tras la apertura del procedimiento de reorganización. | UN | غير أنه لوحظ أنه حيثما يفشل تنفيذ الخطة بعد مرور زمن طويل على بدء إجراءات إعادة التنظيم، قد يكون من الضروري بدء اجراءات جديدة. |
5. La decisión y sus razones serán comunicadas lo antes posible a quienes hayan participado en el procedimiento de examen. | UN | 5 - يبلغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع من شاركوا في إجراءات إعادة النظر. الفرار |
La Oficina del Programa para el Iraq debería dar comienzo a este procedimiento de nueva puesta en circulación en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la presente resolución y debería concluir el proceso de nueva puesta en circulación en un plazo de 60 días a partir de esa fecha. | UN | وينبغي أن يبدأ مكتب برنامج العراق إجراءات إعادة التعميم المذكورة في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار، وأن يستكمل عملية إعادة التعميم في غضون 60 يوما بعد ذلك. |
La Oficina del Programa para el Iraq debería dar comienzo a este procedimiento de nueva puesta en circulación en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la presente resolución y debería concluir el proceso de nueva puesta en circulación en un plazo de 60 días a partir de esa fecha. | UN | وينبغي أن يبدأ مكتب برنامج العراق إجراءات إعادة التعميم المذكورة في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار، وأن يستكمل عملية إعادة التعميم في غضون 60 يوما بعد ذلك. |
Valoración de los bienes gravados en procedimientos de reorganización | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
Valoración de los bienes gravados en procedimientos de reorganización | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
También requiere de la cooperación técnica, financiera y judicial que facilite los procedimientos de devolución y restitución de bienes culturales. | UN | كما أنه يتطلب التعاون الفني والمالي والقضائي لتسهيل إجراءات إعادة الممتلكات الثقافية وردها. |
A este respecto se puso en duda la necesidad de adoptar un artículo aparte sobre la suspensión en los procedimientos de reconsideración. | UN | وأُبدي في هذا الصدد تشكك في الحاجة إلى مادة منفصلة بشأن الإيقاف في إجراءات إعادة النظر. |
Hice mi doctorado en procedimientos de recuento. | Open Subtitles | في الحقيقة أخذت درجة الدكتوراة في إجراءات إعادة الفرز |
Guía Legislativa: sección I, " vías de recurso " , en el capítulo III, " Selección del concesionario " | UN | الدليل التشريعي: الباب الأول: " إجراءات إعادة النظر " ، في الفصل الثالث " اختيار صاحب الامتياز " |
2) Tendrá derecho a participar en la sustanciación del recurso cualquier proveedor o contratista o cualquier autoridad administrativa cuyos intereses queden o puedan quedar afectados por él. | UN | )٢( يحــق ﻷي من هؤلاء الموردين أو المقاولين أو ﻷية هيئــة حكومية تتأثر مصالحهم بإجراءات إعادة النظر أو يمكن أن تؤثر بها، أن يشتركوا في إجراءات إعادة النظر. |