ويكيبيديا

    "إجراءات التسليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedimiento de extradición
        
    • los procedimientos de extradición
        
    • proceso de extradición
        
    • los trámites de extradición
        
    • los procedimientos de entrega
        
    • los procesos de extradición
        
    • trámite de extradición
        
    • la extradición
        
    • los de extradición
        
    • las actuaciones de extradición
        
    Los examinadores se cercioraron de que se hubiese reglamentado un procedimiento de extradición simplificado. UN من جانب المحاكم. وأعرب المراجعون عن رضاهم عن تنظيم إجراءات التسليم المبسطة.
    El Estado Parte recuerda que el procedimiento de extradición, según la jurisprudencia del Tribunal Europeo, no goza necesariamente de las mismas garantías procesales que el procedimiento penal en que se basa la extradición. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن إجراءات التسليم وفقاً للأحكام القضائية التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لا تتمتع بالضرورة بنفس الضمانات الإجرائية المكفولة في الإجراءات الجنائية التي يستند إليها التسليم.
    Por lo tanto, es perfectamente aplicable en este caso al procedimiento de extradición. UN ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية.
    Dificultades para reducir las instancias administrativas y judiciales en los procedimientos de extradición pasiva UN صعوبات في تقليل عدد الهيئات الإدارية والقضائية الضالعة في إجراءات التسليم السلبي
    Estamos renegociando los acuerdos existentes para hacer más eficaces los procedimientos de extradición. UN كما أننا نعيد التفاوض بشأن اتفاقات التسليم القائمة ابتغاء لزيادة فعالية إجراءات التسليم.
    En circunstancias excepcionales, cuando el caso se lleve ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el proceso de extradición puede durar mucho más tiempo. UN وفي الظروف الاستثنائية التي تُرفع فيها القضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يجوز أن تأخذ إجراءات التسليم وقتا أطول بكثير.
    Múltiples procedimientos nacionales no incluyen un período máximo de detención para completar los trámites de extradición. UN فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم.
    :: El procedimiento de extradición está previsto en los artículos 544 a 551. UN :: ترد إجراءات التسليم في المواد من 544 إلى 551.
    El procedimiento de extradición se rige por el Código de Procedimiento Penal y el Convenio europeo sobre extradición de 1957. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    Prohibición de recurrir a la expulsión con el fin de eludir un procedimiento de extradición UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Un Estado no recurrirá a la expulsión con el fin de eludir un procedimiento de extradición en curso. UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم.
    Todos los Estados parte examinados contaban con mecanismos jurídicos para adoptar medidas privativas de libertad a la espera de que se iniciara un procedimiento de extradición. UN وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم.
    Los examinadores determinaron que las garantías procesales de carácter general bastaban si se consideraban aplicables al procedimiento de extradición. UN ورأى المستعرِضون أنَّ الضمانات المتعلقة بالإجراءات العامة كافية إذا اعتبرت منطبقة على إجراءات التسليم.
    Los Estados deberían poner fin a toda forma de entrega de facto y volver a los procedimientos de extradición, deportación y expulsión. UN وينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وأن تعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد القانونية.
    Los gobiernos podrían tal vez considerar la posibilidad de simplificar los procedimientos de extradición tradicionales. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضا في تبسيط إجراءات التسليم التقليدية.
    los procedimientos de extradición deberán tomar en cuenta las condiciones o restricciones estipuladas en la legislación de todo Estado parte, aunque no se limitarán a éstas. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    los procedimientos de extradición deberán tomar en cuenta las condiciones o restricciones estipuladas en la legislación de todo Estado parte, aunque no se limitarán a éstas. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    Las garantías de un trato justo están previstas en la Constitución y en la Ley de Procedimiento Penal, y son aplicables en los procedimientos de extradición. UN وترد في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ضمانات للمعاملة العادلة، وهي تنطبق على إجراءات التسليم.
    La legislación de Lesotho protege los derechos fundamentales de las personas en los procedimientos de extradición. UN والحقوق الأساسية للأشخاص محمية في إجراءات التسليم بموجب تشريعات ليسوتو.
    El 26 del mismo mes el Gobierno peruano solicitó su extradición, lo que dio lugar a la apertura de un proceso de extradición ante la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia. UN وطلبت حكومة بيرو تسليمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ واتخذت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية لمحكمة العدل العليا.
    En diciembre de 2002, un juez determinó que el autor de la queja cumplía los requisitos necesarios para ser entregado y dispuso su encarcelamiento hasta que concluyeran los trámites de extradición. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قرر أحد القضاة أنه يجوز تسليم المشتكي وأمَر بإيداعه السجن ريثما تُستكمَل إجراءات التسليم.
    Hay posibilidades de racionalización de los procedimientos de entrega sobre la base de las mejores prácticas en el marco de procesos multilaterales. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    En particular, en los Estados receptores de una solicitud de extradición que exijan un examen preliminar de la suficiencia de las pruebas, los procesos de extradición no deberían requerir, en la práctica, un juicio sumario sobre el fondo. UN وأما بخصوص الدول التي تستلزم مراجعة أولية لكفاية الأدلة الإثباتية، فلا ينبغي أن تستلزم في الواقع إجراءات التسليم القانونية الأسباب الجوهرية للدعوى في الدولة متلقية الطلب.
    Desde el inicio del trámite de extradición el abogado del autor participó activamente. UN وشارك محامي صاحب البلاغ بصورة نشطة في هذه القضية منذ بداية إجراءات التسليم.
    Si el artículo 14 estuviera mejor redactado, cada una de las garantías regiría con respecto a todos los procedimientos, incluidos los de extradición. UN ولو كانت صياغة المادة 14 أفضل، لكان كل من الضمانات يسري على جميع الإجراءات، بما فيها إجراءات التسليم.
    El Sr. Tagle (Chile) dice, con respecto a la situación jurídica actual de Alberto Fujimori, que dado que Chile aplica un proceso de extradición pasivo, el Estado no tiene papel alguno en las actuaciones de extradición ni en la decisión definitiva. UN 52 - السيد تاغلي (شيلي): قال فيما يتعلق بالمركز القانوني الحالي لألبرتو فوجيموري، بما أن شيلي تطبق عملية تسليم سلبية، ليس للدولة أي دور في إجراءات التسليم أو في القرار النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد