La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está examinando modalidades para su aplicación dentro del marco del programa de modificación de los procedimientos de contratación y colocación. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا بالنظر في طرائق تنفيذه في إطار برنامج تغيير إجراءات التوظيف والتعيين. |
13. Pide también al Secretario General que siga mejorando los procedimientos de contratación y colocación vigentes para que sean más sencillos, transparentes y rápidos; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة؛ |
Se están racionalizando los procedimientos de contratación, colocación y ascensos y, en la etapa inicial, se reducirá en un 50% el tiempo empleado en cada uno de ellos. | UN | ويجري تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية. وفي المرحلة اﻷولى سيتم تخفيض الوقت اللازم لكل منها إلى النصف. |
El proceso de contratación debería estar abierto a todos los interesados, independientemente de su origen religioso, étnico o social. | UN | وينبغي ألا تستثني إجراءات التوظيف أحداً وأن تغض النظر عن الانتماء الديني أو الإثني أو الاجتماعي. |
Está previsto que, en el primer trimestre de 2007, finalice el proceso de contratación para la Célula de Capacitación de la Base Logística. | UN | يتوقع إتمام إجراءات التوظيف لخلية تقديم التدريب التابعة لقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007. |
En particular, se sugirió que se usara un plan mixto de contratación, para evitar la duplicación de trabajos y, al propio tiempo, realzar la eficiencia del procedimiento de contratación. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اقتُرح نظام مشترك للتوظيف، بهدف تجنب ازدواجية العمل، فضلا عن تحسين فعالية إجراءات التوظيف. |
los trámites de contratación se inician en un plazo de 24 horas a partir de que el director de un programa solicita las listas finales. | UN | تبدأ إجراءات التوظيف في غضون 24 ساعة من طلب مدراء البرامج للقوائم المختصرة. |
En ese sentido, lamenta que los procedimientos de contratación sean tan prolongados. | UN | وفي هذا الصدد فإنه يعرب عن أسفه ﻷن إجراءات التوظيف تستغرق وقتا طويلا. |
La misión convino en dar efecto a las recomendaciones de los auditores residentes para mejorar los procedimientos de contratación. | UN | ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات |
Los funcionarios que se necesitaran para un período más largo, deberían haber sido incluidos en la lista mediante los procedimientos de contratación ordinarios. | UN | ولا بد أن يجتاز الموظفون اللازمون لفترة أطول عملية الاختيار ليدرجوا في القائمة وصولا إلى إجراءات التوظيف العادية. |
El orador insta, por consiguiente, a la Secretaría a que siga examinando los procedimientos de contratación de personal con miras a elevar el número de funcionarios de su región, incluso a nivel de Director. | UN | وحث الأمانة بالتالي على مواصلة استعراض إجراءات التوظيف بغية زيادة عدد الموظفين من منطقته، بما في ذلك على مستوى مدير. |
También ha empezado a poner en práctica las recomendaciones de la Junta Independiente de Supervisión en relación con las deficiencias de los procedimientos de contratación. | UN | وشرعت الوزارة أيضا في تنفيذ توصيات مقدمة من مجلس الإشراف المستقل بشأن جوانب القصور في إجراءات التوظيف. |
Los países miembros de la Unión Europea harán todo lo posible para proponer al Secretario General candidaturas de personas calificadas, pero quisieran que se acelerasen los procedimientos de contratación. | UN | وتعهد بأن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستبذل كل ما في وسعها لكي تقدم الى اﻷمين العام ترشيحات الموظفين المؤهلين، ولكنها تأمل في تسريع إجراءات التوظيف. |
Se prevé que el proceso de contratación para la Célula de Capacitación de la Base Logística finalizará en el primer trimestre de 2007. | UN | يتوقع إتمام إجراءات التوظيف لخلية تقديم التدريب التابعة لقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007. |
La MINUSTAH aceptó la recomendación y señaló que un puesto se había cubierto y para otro estaba abierto un proceso de contratación. | UN | وقد قبلت البعثة التوصية، وذكرت أن وظيفة قد تم ملؤها وأن إجراءات التوظيف قائمة على قدم وساق لملء وظيفة أخرى. |
Sobre la base del proceso de contratación actualmente en curso, se prevé que para el final del año se habrá cubierto el 95% de los puestos con cargo al presupuesto básico. | UN | وعلى أساس إجراءات التوظيف التي تنفذ حاليا، يتوقع شغل ٥٩ في المائة من الوظائف الممولة من الميزانية اﻷساسية بحلول نهاية العام. |
No obstante, se comunicó que era práctica habitual en las instituciones internacionales pedir referencias personales durante el procedimiento de contratación. | UN | غير أنه ورد أن العرف العام المعمول به لدى المؤسسات الدولية هو طلب مرجعيات شخصية خلال إجراءات التوظيف. |
El procedimiento de contratación para el puesto del Cuadro de Servicios Generales está en curso. | UN | وتجرى حاليا إجراءات التوظيف الخاصة بوظيفة فئة الخدمات العامة. |
Se seleccionó a un candidato dos meses atrás y la administración está terminando los trámites de contratación. | UN | 964 - وكان قد تم اختيار المرشح منذ شهرين، وتقوم الإدارة حالياً بإنهاء إجراءات التوظيف. |
[Informe del Secretario General sobre los logros alcanzados y las repercusiones de la suspensión de las medidas de contratación para cubrir nuevas vacantes de puestos del cuadro de servicios generales para el bienio 2004-2005] | UN | ]تقرير الأميـن العام عن التقدم المحرز وأثر تدابير وقف إجراءات التوظيف في الشواغر الجديدة في وظائف فئة الخدمات العامة لفترة السنتين 2004-2005[ |
Se observó un marcado mejoramiento en la puntualidad de los procesos de contratación. | UN | وسُجل تحسن كبير في توقيت اتخاذ إجراءات التوظيف. |
Las medidas relativas a la dotación de personal propuestas para la Oficina del Jefe de Gestión de la Cadena de Suministro se indican en el cuadro 15. | UN | ويرد في الجدول 15 إجراءات التوظيف المقترحة تحت بند مكتب مدير سلسلة الإمداد. |
Los retrasos en las contrataciones y su lento proceso de tramitación afectaron a la labor de la Oficina. | UN | وقد أثرت التأخيرات في التعيين وطول إجراءات التوظيف على أعمال المكتب. |
B. The recruitment process 33 - 38 9 | UN | باء - إجراءات التوظيف 33-38 11 |