El Comité Mixto también decidió mantener en examen los procedimientos de vigilancia y control de la Caja. | UN | وقرر المجلس أيضا إبقاء مسألة إجراءات الرصد والمراقبة الخاصة بالصندوق قيد الاستعراض. |
La introducción de nuevas mejoras en los procedimientos de vigilancia y salvaguardia, tecnológicas y de otra índole, podría fortalecer también la resistencia a la proliferación de las futuras instalaciones. | UN | ولعل مواصلة إدخال التحسينات، سواء كانت تكنولوجية أو غير ذلك، على إجراءات الرصد والإجراءات الرقابية، يعمل أيضاً على تعزيز مقاومة الانتشار لدى المرافق المستجدّة مستقبلاً. |
Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة |
los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. | UN | وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
La introducción de nuevas mejoras en los procedimientos de vigilancia y salvaguardia, tecnológicas y de otra índole, podría fortalecer también la resistencia a la proliferación de las futuras instalaciones. | UN | ولعل مواصلة إدخال التحسينات، سواء كانت تكنولوجية أو غير ذلك، على إجراءات الرصد والإجراءات الرقابية، يعمل أيضاً على تعزيز مقاومة الانتشار لدى المرافق المستجدّة مستقبلاً. |
2. Recomendaciones a los Estados y propuestas para aumentar la eficacia de los procedimientos de vigilancia del Comité. | UN | 2- توصيات مقدمة إلى الدول ومقترحات بشأن زيادة فعالية إجراءات الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
III. RECOMENDACIONES A LOS ESTADOS Y PROPUESTAS PARA AUMENTAR LA EFICACIA DE los procedimientos de vigilancia DEL COMITÉ | UN | ثالثاً ً- توصيات مقدمة إلى الدول واقتراحات بشأن تعزيز فعالية إجراءات الرصد التي تتبعها اللجنة |
Se ha establecido la cooperación regional respecto de los procedimientos de vigilancia y respuesta relativos a la chatarra radiactiva. | UN | وجرى إرساء التعاون الإقليمي بشأن إجراءات الرصد والاستجابة بالنسبة للخردة المعدنية المشعة. |
Los Estados deben establecer o reforzar los procedimientos de vigilancia y de denuncia y demás procedimientos de salvaguardia de conformidad con las normas y reglas internacionales. | UN | وينبغي أن تضع الدول أو تعزز إجراءات الرصد والتظلم وغيرها من إجراءات الحماية وفقاً للقواعد والمعايير الدولية. |
Está observando la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas para determinar las repercusiones del enfoque programático en los procedimientos de supervisión y evaluación. | UN | وتتبع اﻵن تجربة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بغية تقييم آثار النهج البرنامجي على إجراءات الرصد والتقييم. |
Está observando la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas para apreciar cuáles son las repercusiones del enfoque programático en los procedimientos de supervisión y evaluación. | UN | وتتبع اﻵن تجربة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بغية تقييم آثار النهج البرنامجي على إجراءات الرصد والتقييم. |
Informe del Secretario General sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control | UN | تقرير الأمين العام عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة |
:: Examinar la posibilidad de modificar los procedimientos de supervisión vigentes a fin de ayudar a determinar esas pautas y tendencias. | UN | ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات. |
:: Comunicar información útil en apoyo de los procedimientos de supervisión, en relación con los modelos, técnicas y mecanismos utilizados en la financiación del terrorismo. | UN | ♦ تقديم معلومات مفيدة فيما يتعلق بالأنماط والتقنيات والآليات المستخدمة في تمويل الإرهاب للمساعدة في إجراءات الرصد. |
b) Evaluar los procesos de supervisión y evaluación establecidos en los convenios, convenciones, procesos, instrumentos y organizaciones internacionales relacionados con los bosques; | UN | (ب) تقييم إجراءات الرصد والتقييم الحالية التي تنص عليها الاتفاقيات والعمليات والصكوك والمنظمات الدولية ذات الصلة بالغابات؛ |
Subsisten, no obstante, algunas cuestiones importantes que no están adecuadamente incluidas en el marco actual del derecho internacional ni en los procedimientos de seguimiento. | UN | بيد أنه مازالت هناك بعض الجوانب التي لم يفسح لها المجال في اﻹطار الحالي للقانون الدولي أو إجراءات الرصد. |
recomendaciones o actualizando sus procedimientos de vigilancia Resumen | UN | إضافية أو بتحديث إجراءات الرصد التي تتبعها اللجنة |
Se adoptaron algunas medidas de vigilancia para tener en cuenta esas recomendaciones. | UN | اتخذت بعض إجراءات الرصد لتلبية هذه التوصيات. |
El PNUMA vigilará periódicamente la aplicación de la política y estrategia sobre el agua utilizando sus procedimientos de supervisión internas. | UN | 70 - سيقوم اليونيب بانتظام برصد تنفيذ سياسة واستراتيجية المياه من خلال إجراءات الرصد الداخلية الخاصة به. |
Observó que había más diversidad en cuanto a vigilancia e inspección y casi ninguna experiencia entre los organismos en materia de investigaciones. | UN | ولاحظ اتساع مجال التنوع في إجراءات الرصد والتفتيش، وافتقار الوكالات ﻷي خبرة تقريبا في ميدان التحقيقات. |
En el caso de los procedimientos de monitoreo y evaluación, la nueva revisión era la tercera versión de dichas directrices. | UN | وفي حالة إجراءات الرصد والتقييم، كان التنقيح الجديد هو السرد الجديد لهذه المبادئ التوجيهية. |
vi) Metodología: El Grupo de trabajo aplica una compleja secuencia de procedimientos de supervisión, dividida en dos fases. | UN | يتبع الفريق العامل سلسلة دقيقة من إجراءات الرصد تنقسم إلى مرحلتين. |
d) Se concertarán acuerdos con todas las organizaciones presentes en el recinto sobre la consolidación de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones, y sobre los procedimientos para la supervisión conjunta de los procesos de consolidación; | UN | (د) إبرام اتفاقات مع جميع المنظمات الموجودة داخل المجمع بشأن توحيد خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إجراءات الرصد المتواصل والمشترك لعمليات التوحيد؛ |