ويكيبيديا

    "إجراءات الشراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procedimientos de adquisición
        
    • las adquisiciones
        
    • las actividades de adquisición
        
    • los procedimientos de adquisiciones
        
    • proceso de adquisición
        
    • los trámites de adquisición
        
    • las acciones de adquisición
        
    • los procedimientos de compra
        
    • las medidas de adquisición
        
    • procedimiento de adquisición
        
    • procedimiento de adquisiciones
        
    • trámite de adquisición
        
    • política de adquisiciones
        
    • los procesos de adquisiciones
        
    • materia de adquisiciones
        
    Sin embargo, expresan su preocupación por los persistentes problemas que se observan en los procedimientos de adquisición de varias organizaciones. UN بيد أن القلق يساورها بشأن استمرار المشاكل في إجراءات الشراء في عدة منظمات.
    La eficiencia en los procedimientos de adquisición e inventario es indispensable para proteger los intereses financieros de la Organización. UN وتعتبر إجراءات الشراء والجرد الكفؤة وسيلة أساسية لصيانة المصالح المالية للمنظمة.
    En el Manual de Administración General no se trataban las adquisiciones realizadas en la sede porque sólo tenía por objeto considerar las adquisiciones realizadas por las oficinas exteriores; UN والدليل اﻹداري العام لا يعالج إجراءات الشراء في المقر على اعتبار أنه لا يستهدف إلا تغطية مكاتب الشراء القطرية ؛
    En una reciente instrucción administrativa de la ONUSOM se ha informado a su personal acerca de los procedimientos que se deben aplicar en las actividades de adquisición. UN وقد أُخطر الموظفون في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في توجيه إداري أصدرته العملية مؤخرا، باﻹجراءات الصحيحة التي ينبغي استخدامها في إجراءات الشراء.
    Se comprobó que había lagunas en los procedimientos de adquisiciones en las oficinas exteriores, en especial por lo que respecta al procedimiento de adjudicación y a la división de funciones. UN كما سجلت نواقص في إجراءات الشراء للمكاتب الخارجية وخاصة فيما يتعلق بإجراءات طرح العطاءات وفصل المسؤوليات.
    En consecuencia, el proceso de adquisición no pudo terminarse antes del fin del mandato, lo que produjo economías por concepto de compra de vehículos. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    Para mantener la integridad de los trámites de adquisición es importante que los documentos relacionados con el proceso de evaluación estén fechados. UN إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء.
    Otro componente del programa de reforma será el fortalecimiento de los procedimientos de adquisición dentro del Gobierno. UN ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة.
    Además, algunas delegaciones pidieron que se simplificaran más los procedimientos de adquisición aplicados en las Naciones Unidas a fin de facilitar el buen funcionamiento de las operaciones. UN وطلب أيضا بعض الوفود زيادة تبسيط إجراءات الشراء التي تتبعها اﻷمم المتحدة من أجل تسهيل سير العمليات بيسر.
    Armonización de los procedimientos de adquisición entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN تنسيق إجراءات الشراء بين مؤسسات اﻷمم المتحدة
    Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de la Organización, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي للمنظمة،
    Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة،
    Continúan las adquisiciones y actividades conexas a cargo de la Base Logística en nombre de otras misiones. UN لا تزال إجراءات الشراء التي تقوم بها القاعدة نيابة عن البعثات الأخرى جارية.
    las actividades de adquisición de la oficina en un país representaban 25 millones de ese total. UN وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع.
    los procedimientos de adquisiciones se normalizaron y fortalecieron de conformidad con las normas aplicadas por las Naciones Unidas. UN وجرى توحيد إجراءات الشراء وتعزيزها وفقا للمعايير المطبقة في اﻷمم المتحدة.
    Posteriormente se delimitará el ámbito de la labor que ha de realizarse y se formulará una propuesta, lo que permitirá poner en marcha el proceso de adquisición. UN وبعد ذلك، سيجري إكمال تحديد نطاق العمل وطلب تقديم المقترحات والشروع في إجراءات الشراء.
    La principal causa de las demoras en los trámites de adquisición es la falta crónica de personal de adquisiciones. UN السبب الرئيسي لحالات التأخير في إنهاء إجراءات الشراء هو النقص الحاد لعدد موظفي المشتريات.
    El Oficial Principal de Adquisiciones establecerá la composición y el mandato de esos comités, en que se incluirán los tipos y valores monetarios de las acciones de adquisición propuestas que estén sujetas a examen. UN ويحدد كبير موظفي المشتريات تكوين تلك اللجان واختصاصاتها وتشمل أنواع إجراءات الشراء المقترحة التي ستخضع للاستعراض وقيمتها النقدية.
    Se ha logrado mucho, en particular en la introducción de nuevos procedimientos relativos al reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y en la individualización de los modos de mejorar los procedimientos de compra. UN فلقد تحقق الكثير في هذا المجال، لا سيما وضع إجراءات جديدة تغطي تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتحديد طرق لتحسين إجراءات الشراء.
    La Junta examinó los costos y la eficacia de las medidas de adquisición. UN وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء.
    Las instalaciones temporales y los generadores no fueron adquiridos según el procedimiento de adquisición competitiva y fueron adquiridos en el período inmediatamente posterior a la liberación cuando los precios de los bienes y servicios eran, en general, más altos que lo normal. UN ويلاحظ أن شراء المرافق المؤقتة والمولدات الكهربائية لم يتم في إطار إجراءات الشراء التنافسية بل تم بعد التحرير مباشرة عندما كانت أسعار السلع والخدمات، بصورة عامة، أعلى من مستوياتها الاعتيادية.
    Es necesario aumentar la transparencia del procedimiento de adquisiciones y ampliar su base geográfica. UN وثمة حاجة لتعزيز الشفافية في إجراءات الشراء ويجب توسيع قاعدتها الجغرافية.
    Además, en la mayor parte de los casos examinados por la Oficina, los pliegos de condiciones y los documentos de evaluación pusieron de manifiesto que no se habían aplicado los mismos criterios de evaluación para un mismo tipo de trámite de adquisición. UN وعلاوة على ذلك، في أغلب الحالات التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أظهرت طلبات استدراج العروض ووثائق التقييم أن معايير التقييم لم تكن تطبق هي نفسها على النمط نفسه في إجراءات الشراء.
    La Junta consideró que la política de adquisiciones se ajustaba al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; UN واعتبر مجلس مراجعي الحسابات أن إجراءات الشراء تتوافق مع القواعد المالية لﻷمم المتحدة؛
    Esta situación se debía al hecho de que la Sección de Adquisiciones no prestaba la debida atención a la expiración de los contratos y no iniciaba los procesos de adquisiciones de forma oportuna y, en parte, porque los proveedores no siempre firmaban los contratos inmediatamente. UN ويعزى هذا إلى أن قسم المشتريات لم يرصد تاريخ انتهاء العقود كما ينبغي، ولم يباشر إجراءات الشراء في الوقت المناسب، كما يعزى جزئيا إلى أن الموردين لا يعجّلون دوما بتوقيع العقود.
    La fragmentación de los pedidos permitía eludir los procedimientos normales en materia de adquisiciones y el examen por los comités de contratos. UN وقد أتاح تقسيم طلبات الشراء تخطي إجراءات الشراء المعتادة والفحص اللازم من جانب لجان العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد