ويكيبيديا

    "إجراءات المشتريات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procedimientos de adquisición
        
    • materia de adquisiciones
        
    • servicio de adquisiciones
        
    • los procedimientos de contratación
        
    • proceso de adquisiciones
        
    • las adquisiciones
        
    • realizar adquisiciones
        
    • los procedimientos de compra
        
    • los trámites de adquisición
        
    • procedimientos de adquisiciones
        
    Los puntos que cabe aclarar podrán estudiarse cuando se examinen los procedimientos de adquisición y los informes de la Junta de Auditores. UN أما النقاط التي لا تزال بحاجة إلى توضيح فيمكن مراجعتها أثناء النظر في إجراءات المشتريات وتقارير لجنة مراجعي الحسابات.
    La Junta recomendó que se aplicaran estrictamente los procedimientos de adquisición establecidos relativos a la autorización, recepción y distribución de bienes y servicios. UN وأوصى المجلس بتحري الدقة التامة في إنفاذ إجراءات المشتريات المعمول بها بشأن اﻹذن بالسلع والخدمات واستلامها وصرفها.
    los procedimientos de adquisición tampoco requerían que las oficinas en los países, obtuvieran y documentaran al menos tres cotizaciones en todas las adquisiciones. UN كذلك لا تتطلب إجراءات المشتريات من المكاتب القطرية الحصول على ثلاثة عروض على الأقل لجميع المشتريات وتدوينها.
    La fragmentación de los pedidos había permitido eludir los procedimientos normales en materia de adquisiciones y el examen por el Comité de Contratos local y el Comité de Contratos de la Sede. UN وسمح تقسيم طلبات الشراء بتخطي إجراءات المشتريات المعتادة وفحص اللجان المحلية ولجان المقر الرئيسي المعنية بالعقود لها.
    e) Ampliar las esferas en que, en lo referente a las adquisiciones, es posible utilizar los contratos de sistemas con mayor eficacia, mejorar aún más la calidad del servicio de adquisiciones y reducir el tiempo necesario para tramitarlas mediante una mayor automatización y racionalización del proceso. UN (ﻫ) توسيع مجالات الشراء حيث يمكن استخدام عقود الأنظمة بفعالية وزيادة تحسين نوعية إجراءات المشتريات والوقت اللازم لتجهيزها عن طريق زيادة الأخذ بالنظم الآلية وزيادة ترشيد عملية الشراء.
    los procedimientos de contratación incluían un mecanismo de apelación para los licitadores no seleccionados. UN وتشمل إجراءات المشتريات آلية طعن متاحة للمتنافسين غير الفائزين في العطاءات.
    El UNFPA informó a la Junta de que en los procedimientos de adquisición que estaba examinando se incorporaría ese aspecto del proceso de adquisiciones. UN 304 - وأبلغ الصندوق المجلس أن إجراءات المشتريات التي يجري النظر فيها الآن ستتضمن هذا الجانب من جوانب عملية المشتريات.
    A juicio de la Oficina, los expedientes de las adquisiciones deberían contener documentación suficiente que demostrara que se habían aplicado correctamente los procedimientos de adquisición. UN ويرى المكتب أن ملفات المشتريات ينبغي أن تتضمن دلائل كافية على تنفيذ إجراءات المشتريات اللازمة بالشكل الملائم.
    El propósito es actualizar los procedimientos de adquisición de la UNOPS para que sean más adecuados al contexto en que la UNOPS realiza sus actividades. UN ويهدف دليل المشتريات إلى تحديث إجراءات المشتريات للمكتب بجعله المكتب في وضع أفضل فيما يتعلق بالسياق الذي يعمل فيه.
    Se va a preparar una carta sobre asuntos de gestión con recomendaciones para hacer controles más estrictos y mejorar los procedimientos de adquisición. UN ومن المقرر أن تصدر رسالة إدارية مشفوعة بتوصيات لتشديد الضوابط وتحسين إجراءات المشتريات.
    Se trata también de evitar los contratos de venta libre (contrats de gré à gré) y mantener unos antecedentes bien documentados de los procedimientos de adquisición. UN ويستلزم هذا الأمر أيضا تجنب الاتفاقات الجانبية وتوثيق إجراءات المشتريات وحفظ سجلاتها بالشكل السليم.
    La delegación comparte la preocupación expresada por la Junta de Auditores en relación con los procedimientos de adquisición y toma nota de la intención del Secretario General de establecer un grupo independiente de expertos para examinar el sistema. UN وقالت إن وفدها يشارك في القلق الذي أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات بصدد إجراءات المشتريات ويحيط علما بعزم اﻷمين العام على إنشاء فريق مستقل من الخبراء لاستعراض هذا النظام.
    A este respecto, un grupo de expertos de alto nivel independiente llevará a cabo en breve un examen de los procedimientos de adquisición en la Sede, para las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، سيقوم فريق مستقل رفيع المستوى مؤلف من الخبراء باستعراض إجراءات المشتريات المعمول بها في المقر فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم والعمليات الميدانية، وفي الميدان.
    También se han logrado avances encomiables en la reforma de la gestión de los recursos humanos, que incluyen el establecimiento de una oficina de ética, el fortalecimiento de la protección de los denunciantes de irregularidades y la reforma de los procedimientos de adquisición a fin de evitar la corrupción. UN وتم إحراز تقدم مشهود بشأن إصلاح الإدارة، بما في ذلك إنشاء مكتب لقواعد السلوك، وتعزيز حماية المبلغين عن المخالفات وإصلاح إجراءات المشتريات لمنع الفساد.
    Si bien la delegación de Singapur no desea retrasar el despliegue de la UNAMID, los procedimientos de adquisición en cuestión deberían analizarse, ya que tienen repercusiones para futuros despliegues. UN ومع أن وفده لا رغبة لديه في تأخير نشر العملية المختلطة، فإنه ينبغي بحث إجراءات المشتريات قيد النظر، بما أن لها آثارا على عمليات النشر القادمة.
    Ya que los procedimientos regulares en muchos casos no se aplican y las prácticas en materia de adquisiciones distan de ser las más convenientes, las reformas en esa esfera deben seguir constituyendo un objetivo prioritario de la Oficina. UN وبما أن إجراءات المشتريات الروتينية تعد في أغلب اﻷحيان مدعاة للسخرية ولا تتصف ممارسات المشتريات بالمثالية، ينبغي أن يواصل المكتب إيلاء أولوية عليا لﻹصلاح في هذا المجال.
    e) Ampliar las esferas en que, en lo referente a las adquisiciones, es posible utilizar los contratos de sistemas con mayor eficacia, mejorar aún más la calidad del servicio de adquisiciones y reducir el tiempo necesario para tramitarlas mediante una mayor automatización y racionalización del proceso. UN (ﻫ) توسيع مجالات الشراء حيث يمكن استخدام عقود الأنظمة بفعالية وزيادة تحسين نوعية إجراءات المشتريات والوقت اللازم لتجهيزها عن طريق زيادة الأخذ بالنظم الآلية وزيادة ترشيد عملية الشراء.
    Dado que los mercados de contratación pública se prestaban a esas prácticas, la concepción de los procedimientos de contratación pública podría facilitar o prevenir la colusión. UN وبما أن أسواق المشتريات العامة عرضة لهذه الممارسات، يمكن لتصميم إجراءات المشتريات إما أن ييسر التواطؤ أو يحول دونه.
    Muchas delegaciones consideraron que era urgente reformar el proceso de adquisiciones a fin de abreviar los plazos de compra y se mostraron interesados por la conclusión del manual de apoyo operacional. UN وطالبت العديد من الوفود بإعطاء أولوية عاجلة لإصلاح إجراءات المشتريات لتقليص الوقت الذي تستغرقه المشتريات، وأعربت عن تطلعها إلى اكتمال دليل الدعم التنفيذي.
    Las evaluaciones del equipo de propiedad de los contingentes han sido poco precisas y algunos de los procedimientos contables y relativos a las adquisiciones, así como algunas de las prácticas seguidas para la contratación de personal, han dejado mucho que UN ولقد كانت تقييمات المعدات المملوكة للوحدات غير صحيحة، ولم تكن بعض إجراءات المشتريات والمحاسبة وممارسات التوظيف مثالية.
    En particular, el ACNUR exige que los asociados de ejecución describan los sistemas contables que emplean actualmente, conserven sus registros en las oficinas sobre el terreno, informen en forma pormenorizada de los gastos correspondientes al personal encargado de proyectos y obtengan la aprobación del ACNUR antes de realizar adquisiciones. UN وبصورة خاصة، تقتضي المفوضية أن يصف الشركاء نظمهم المحاسبية الراهنة، وأن يحتفظوا بسجلات في المواقع الميدانية، وأن يبلغوا عن التكاليف الفردية لموظفي المشاريع وأن يحصلوا على موافقة مسبقة من المفوضية على إجراءات المشتريات.
    i) La compatibilidad y las normas de las plataformas facilitará el intercambio de información sobre los procedimientos de compra y la contratación de estos servicios a otros organismos del sistema habilitados a efectuar las compras por cuenta de terceros; ii) calidad uniforme de los productos, y iii) mayor conformidad con las normas y compilación estadística más fácil. UN ' 1` من شأن التوافق بين القواعد أن ييسر مشاطرة إجراءات المشتريات والاستعانة بمصادر خارجية داخل المنظومة عن طريق تمكين الوكالات من الاضطلاع بالمشتريات بالنيابة عن وكالات أخرى؛ و ' 2` التوحيد في جودة المنتجات؛ و ' 3` زيادة الامتثال وتسهيل جمع الإحصاءات؛
    Aparentemente los trámites de adquisición eran ad hoc y en algunos casos ineficaces y no los que más convenían a las Naciones Unidas. UN وبدت إجراءات المشتريات مخصصة لغرض معين أو لا تتسم بالكفاءة أو لا تحقق المصلحة العليا للأمم المتحدة في بعض الأحيان
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en abril de 2009 se había celebrado en Casablanca (Marruecos) un seminario para empresas, organizado por la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas y la Misión Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas, para explicar los procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas a empresarios locales que tenían interés en ser proveedores de la MINURSO. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن حلقة دراسية عن الأعمال التجارية قد نُظمت في الدار البيضاء، بالمغرب، في نيسان/أبريل 2009، من قبل شعبة المشتريات بالأمم المتحدة والبعثة الدائمة للمغرب لدى الأمم المتحدة من أجل توضيح إجراءات المشتريات لدى الأمم المتحدة للبائعين المحليين الراغبين في التعامل مع البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد