ويكيبيديا

    "إجراءات طلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procedimientos de solicitud
        
    • procedimiento de solicitud
        
    • proceso de solicitud
        
    • procedimientos de solicitud de
        
    • el procedimiento
        
    • procedimiento para solicitar
        
    • proceso para solicitar
        
    • los procedimientos para solicitar
        
    • los procedimientos para obtener el
        
    • la solicitud
        
    • procedimiento para obtener el
        
    • procedimientos para la obtención
        
    El proceso de gestión de las corrientes migratorias deja que desear y está rodeado de cierta confusión que puede obstaculizar el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo y poner en peligro el principio de no devolución. UN وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    :: Simplificar los procedimientos de solicitud de financiación sin que resulte afectada la calidad técnica. UN :: تبسيط إجراءات طلب الحصول على التمويل دونما مساس بالجودة التقنية
    La contratación de artículos de escaso valor, sencillos o normalizados podría realizarse mediante un procedimiento de solicitud de cotizaciones o una subasta electrónica inversa. UN ويمكن القيام باشتراء الأشياء المتدنية القيمة أو البسيطة أو النمطية من خلال إجراءات طلب عروض أسعار أو مزاد عكسي إلكتروني.
    Se tiene en cuenta toda la información que surja del proceso de solicitud de asilo. UN وتؤخذ في الإعتبار جميع المعلومات التي تتكشف في معرض إجراءات طلب اللجوء.
    Invitación a licitar, a presentar ofertas o a participar en procedimientos de solicitud de propuestas o en subastas electrónicas inversas UN الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية
    Sin embargo, es importante distinguir entre el procedimiento para solicitar propuestas y la negociación del contrato final, después de que el proyecto ha sido adjudicado. UN بيد أن من المهم التمييز بين إجراءات طلب الاقتراحات وبين التفاوض على العقد النهائي بعد أن يكون قد تم إرساء المشروع.
    En su respuesta, el Estado Parte señaló que no había podido ponerse en contacto con la hermana del autor y que éste no había iniciado un proceso para solicitar una indemnización del Estado Parte. UN وأفادت الدولة الطرف في ردها بأنها لم تتمكن من الاتصال بأخت صاحب البلاغ، وأن صاحب البلاغ لم يبدأ إجراءات طلب التعويض من الدولة الطرف.
    los procedimientos para solicitar asistencia en el marco del programa también deben ser breves y sencillos. UN وينبغي أيضا أن تكون إجراءات طلب المساعدة في إطار برنامج المساعدة التقنية موجزة وبسيطة.
    b) Acceso a los procedimientos para obtener el asilo, con independencia de la edad 66 - 67 21 UN (ب) الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، بغض النظر عن السن 66-67 20
    También revisó los procedimientos de solicitud de excepciones y la revisión de los planes de vigilancia en la fase de verificación. UN ونقح المجلس أيضاً إجراءات طلب الخروج على المنهجيات المعتمدة واستعراض خطط الرصد في مرحلة التحقق.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. UN وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    No hay nada en el expediente de la autora que haga pensar que los documentos relativos a una anterior visita a Suecia estuvieran disponibles durante el procedimiento de solicitud de asilo. UN ولا يوجد في ملف صاحبة البلاغ ما يدل على أن مستندات تتعلق بزيارتها السابقة إلى السويد كانت متاحة خلال إجراءات طلب اللجوء.
    Artículo 5. procedimiento de solicitud de permiso para sacar oro al salir de Viet Nam. UN المادة 5 - إجراءات طلب الترخيص بحمل الذهب عند مغادرة فييت نام
    :: Simplificará el proceso de solicitud de asistencia en la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) UN :: تبسيط إجراءات طلب المساعدة على صعيد مكتب شؤون نزع السلاح واللجنة
    • Se revisó y simplificó el procedimiento para solicitar la prestación por familiares a cargo; se redujeron los gastos de procesamiento de las horas extraordinarias UN ● تنقيح وتبسيط إجراءات طلب بدل اﻹعالة؛ وخفض تكاليف تجهيز مطالبات العمل اﻹضافي.
    En su respuesta, el Estado Parte señaló que no había podido ponerse en contacto con la hermana del autor y que éste no había iniciado un proceso para solicitar una indemnización del Estado Parte. UN وأفادت الدولة الطرف في ردها بأنها لم تتمكن من الاتصال بأخت صاحب البلاغ، وأن صاحب البلاغ لم يبدأ إجراءات طلب التعويض من الدولة الطرف.
    51. En la presente sección se examinan los procedimientos para solicitar propuestas de los ofertantes preseleccionados. UN 51- يناقش هذا الباب إجراءات طلب الاقتراحات من مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي.
    El autor recuerda finalmente que durante el primer procedimiento de asilo le exigieron que presentara todos los elementos de prueba en apoyo de su demanda en las dos semanas siguientes a la presentación de la solicitud. UN ويذكر صاحب البلاغ في الختام أنه أثناء إجراءات طلب اللجوء الأول، طُلب منه تقديم جميع الأدلة لدعم طلبه في غضون أسبوعين.
    VI. ACCESO AL procedimiento para obtener el ASILO, GARANTÍAS JURÍDICAS Y DERECHOS EN LA MATERIA 64 - 78 20 UN سادساً - الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، والضمانات القانونية والحقوق المتصلة باللجوء 64-78 19
    67. Respecto de los menores no acompañados o separados sobre los que no exista ningún indicio de que necesiten protección internacional no se iniciarán automáticamente o de otra forma procedimientos para la obtención del asilo, aunque recibirán protección al amparo de otros mecanismo pertinentes de protección de la infancia, como los previstos en la legislación sobre protección de la juventud. UN 67- وبالنسبة إلى الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الذين لا تتوفر بشأنهم أية مؤشرات عن احتياجهم إلى الحماية الدولية، ينبغي ألا يُحال هؤلاء الأطفال بصورة تلقائية إلى إجراءات طلب اللجوء، بل توفَّر لهم الحماية في إطار الآليات الأخرى ذات الصلة بحماية الأطفال على غرار الآليات التي تنص عليها التشريعات المتصلة برعاية الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد