ويكيبيديا

    "إجراءات عادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedimientos justos
        
    • procedimientos equitativos
        
    • un procedimiento justo
        
    • un proceso justo
        
    • autor a un juicio justo
        
    • procedimientos imparciales
        
    • proceso imparcial
        
    • un procedimiento imparcial
        
    Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni de medidas disciplinarias si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni de medidas disciplinarias si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y mutuamente aceptables para el arreglo de controversias con los Estados, y una pronta decisión sobre esas controversias, así como a recursos eficaces para toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Los graves efectos de la consolidación exigían que se sustanciara un procedimiento justo y equitativo. UN ويتطلب التأثير الكبير المترتب على التجميع الموضوعي اتّباع إجراءات عادلة ومنصفة.
    Su delegación insta al Consejo de Seguridad a elaborar procedimientos justos y claros y aplicarlos a otros regímenes de sanciones, según corresponda. UN وقال إن بلده يطلب إلى مجلس الأمن مواصلة وضع إجراءات عادلة واضحة وتطبيقها على أنظمة الجزاءات، حسب مقتضى الحال.
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni se le impondrá disciplina si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    Fortalecimiento de las sanciones selectivas mediante procedimientos justos y claros UN تعزيز الجزاءات المحددة الأهداف من خلال إجراءات عادلة وواضحة
    Esto se debe, en parte, a preocupaciones manifestadas por determinados Estados Miembros acerca de la necesidad de procedimientos justos y claros. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Para la búsqueda de procedimientos justos y claros, ofreceremos las recomendaciones que siguen a los efectos de su consideración. UN وسعيا إلى إجراءات عادلة وواضحة، نتقدم بالتوصيات التالية للنظر فيها.
    El establecimiento de procedimientos justos y claros exige a la vez la equidad procesal y la existencia de un recurso efectivo. UN إن وضع إجراءات عادلة وواضحة يتطلب عدالة في الإجراءات ووجود انتصاف فعال.
    En la Declaración también se prevén procedimientos justos y mutuamente aceptables para solucionar los conflictos entre los pueblos indígenas y los Estados. UN ويشترط الإعلان أيضا وضع إجراءات عادلة تحظى بقبول متبادل لحل الصراعات بين الشعوب الأصلية والدول.
    Finlandia subraya la necesidad de garantizar que haya procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de los órganos sancionadores y excluirlas de ellas. UN وتؤكد فنلندا على الحاجة إلى كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    El Comité también vela por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la Lista. UN وتكفل اللجنة أيضا وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في القائمة.
    Ejemplo de ello fue su apoyo al establecimiento de un ombudsman para fomentar procedimientos justos y claros en el marco del régimen de sanciones relacionadas con el terrorismo. UN ومن الأمثلة على ذلك، تأييدها إنشاء مكتب أمين المظالم لوضع إجراءات عادلة وواضحة في ظل نظام الجزاءات ذات الصلة بالإرهاب.
    Se necesitan procedimientos justos y claros y el respeto del Estado de derecho para respaldar la legitimidad y la eficiencia de esos regímenes. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عادلة وواضحة واحترام سيادة القانون من أجل الحفاظ على شرعية وفعالية هذه النظم.
    xi) procedimientos justos para la solución de conflictos civiles con arreglo al derecho, así como leyes, procedimientos e instituciones administrativas justas, compatibles con las normas internacionales de derechos humanos; UN ' ١١ ' إجراءات عادلة لتسوية المنازعات المدنية بموجب القانون وقوانين وإجراءات ومؤسسات إدارية عادلة تتماشى والقواعد الدولية لحقوق الانسان؛
    Se hizo hincapié en la importancia de establecer procedimientos equitativos y claros para incluir en las listas de sanciones y excluir de ellas a particulares y a otras entidades, y también para otorgar excepciones por motivos humanitarios. UN وشُدّد على أهمية وضع إجراءات عادلة وشفافة فيما يتعلق بإدراج الأفراد أو غير ذلك من الكيانات على قوائم الجزاءات، وبمنح استثناءات بموجب الاعتبارات الإنسانية.
    El procedimiento ante el grupo se regirá por los principios generales del derecho internacional relativos a un procedimiento justo. UN تخضع الإجراءات المعروضة أمام الفريق للمبادئ العامة للقانون الدولي، المتعلقة باتباع إجراءات عادلة.
    La Ombudsman sigue creyendo que en cada uno de los casos finalizados hasta la fecha, el peticionario ha contado con un proceso justo. UN وما زالت أمينة المظالم ترى أن مقدم الطلب في كل حالة أُنجِـزت حتى الآن قد استفاد من إجراءات عادلة.
    Además, la transmisión del examen de la solicitud de medidas provisionales al Ministerio, que era parte en el procedimiento de recurso, iba en grave menoscabo del derecho del autor a un juicio justo. UN بالإضافة إلى ذلك، إن إحالة النظر في الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة إلى هيئة هي طرف في إجراء الاستئناف، أي الوزارة، تخل إخلالاً كبيراً بالحق في إجراءات عادلة.
    a) Los magistrados resolverán las controversias sobre la base de hechos demostrados y del derecho que corresponda aplicar en procedimientos imparciales, lo que incluye la obligación de: UN (أ) على القضاة أن يحلُّوا المنازعات عن طريق التوصل إلى الحقائق وتطبيق القوانين المناسبة في إطار إجراءات عادلة. وتشمل هذه المهمة ما يلي:
    La realización de investigaciones prejudiciales, la gestión de la información delicada, las normas sobre procedimiento y sobre práctica de la prueba y los conceptos generales del derecho penal influyen en gran medida en la capacidad de la corte de llevar a cabo un proceso imparcial y eficaz. UN أما مفاهيم إجراء التحقيقات السابقة على المحاكمة وتداول المعلومات الحساسة والنظام الداخلي والاثبات ومفاهيم القانون الجنائي العام فهي تعتمد على قدرة المحكمة على السير في إجراءات عادلة وفعالة.
    31. El Comité de Ministros del Consejo de Europa, en su Recomendación núm. R (87) 8, aprobada en 1987, también destacó la necesidad de un procedimiento imparcial. UN 31- وشددت أيضاً لجنة وزراء مجلس أوروبا في توصيتها رقم R (87) 8 المعتمدة في عام 1987 على ضرورة وجود إجراءات عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد