Hay que adoptar medidas, en los planos nacional e internacional, para luchar contra ese problema. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمواجهة هذه المشكلة. |
En el informe se hacen asimismo recomendaciones para la adopción de medidas en los planos nacional e internacional. | UN | ويقدم التقرير كذلك توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ante esos retos hay que seguir un enfoque mundial, además de adoptar medidas en los planos nacional y regional. | UN | وتستدعي تلك التحديات نهجا عالميا، بالإضافة إلى إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Respalda asimismo las recomendaciones sobre la adopción de medidas a nivel nacional e internacional. | UN | ويؤيد أيضا التوصيات القائلة باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Para hacer frente a este problema se adoptan medidas tanto a nivel nacional como local. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، تتخذ إجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي: |
En junio de 1998, el ACNUR presentó su estrategia regional para una repatriación sostenible de las personas desplazadas por el conflicto en la ex Yugoslavia en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias y de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz, identificando las medidas necesarias a nivel nacional y regional para lograr soluciones duraderas y sostenibles en la región. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، عرضت المفوضية استراتيجيتها الإقليمية بشأن العودة المستدامة لأولئك الذين شردوا بسبب النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وذلك في اجتماعات الفريق المعني بالقضايا الإنسانية والهيئة التوجيهية لمجلس إقرار السلم، مع تحديد إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل إتاحة إيجاد حلول دائمة على الصعيد الإقليمي. |
El Alto Comisionado se ha dirigido directamente a todos los asociados exhortándoles a que tomen medidas en los planos nacional y local, y a que intensifiquen la cooperación internacional. | UN | وقد خاطب المفوض السامي جميع الشركاء مباشرة وشجعهم على اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي، كما شجعهم على تكثيف التعاون الدولي. |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados adopten medidas en los planos nacional e internacional para lograr la realización de todos los derechos humanos, así como la necesidad de contar con mecanismos de evaluación que garanticen la promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تتخذ جميع الدول إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم المناسبة من أجل كفالة تعزيز إعلان الحق في التنمية، |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados adopten medidas en los planos nacional e internacional para lograr la realización de todos los derechos humanos, así como la necesidad de contar con mecanismos de evaluación que garanticen la promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تتخذ جميع الدول إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم المناسبة من أجل كفالة تعزيز إعلان الحق في التنمية، |
Las medidas adoptadas para la liberalización de los mercados deben ir acompañadas de medidas en los planos nacional e internacional para mejorar la supervisión y la reglamentación prudente, en particular de las corrientes de capital a corto plazo, a fin de reducir su inestabilidad. | UN | وينبغي أن تصحب الخطوات المتخذة لتحرير اﻷسواق إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين تنظيمات المراقبة والترشيد، وخاصة فيما يتصل بالتدفقات الرأسمالية، من أجل الحد من التقلبات. |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados adopten medidas en los planos nacional e internacional para la realización de todos los derechos humanos, así como la necesidad de mecanismos de evaluación en la materia para velar por la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios enunciados en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى قيام جميع الدول باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم ذات الصلة من أجل كفالة تعزيز وتشجيع ودعم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados adopten medidas en los planos nacional e internacional para la realización de todos los derechos humanos, así como la necesidad de mecanismos de evaluación en la materia para velar por la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios enunciados en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى قيام جميع الدول باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم ذات الصلة من أجل كفالة تعزيز وتشجيع ودعم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados adopten medidas en los planos nacional e internacional para la realización de todos los derechos humanos, así como la necesidad de mecanismos de evaluación en la materia para velar por la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios enunciados en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى قيام جميع الدول باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم ذات الصلة من أجل كفالة تعزيز وتشجيع ودعم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados adopten medidas en los planos nacional e internacional para la realización de todos los derechos humanos, y la necesidad de contar con mecanismos de evaluación que sirvan para promover, fomentar y consolidar los principios consagrados en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى قيام جميع الدول باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم ذات الصلة من أجل كفالة تعزيز المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية وتشجيعها ودعمها، |
En esa resolución, la Asamblea destacó también la necesidad de tomar medidas en los planos nacional e internacional para aplicar el Plan de Acción, incluida la necesidad de fijar prioridades nacionales e internacionales y de elegir enfoques apropiados para que los países tuvieran efectivamente una sociedad para todas las edades. | UN | كما شدد على ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الحاجة إلى تحديد أولويات وطنية ودولية واختيار النُهُج المناسبة لضمان أن تقيم البلدان مجتمعا يتسع لجميع الأعمار. |
En él también se hacen recomendaciones para la adopción de medidas en los planos nacional e internacional y se pone de relieve la función desempeñada por las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير أيضا توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، ويسلط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة. أولا - مقدمة |
Para aplicar un enfoque en que la ciencia y la tecnología se consideren un sistema de capacidades interconectadas, incluidas la gobernanza, la educación, las instituciones, el asesoramiento y la colaboración, es necesario tomar medidas en los planos nacional e internacional. | UN | 73 - ويتطلب تنفيذ نهج ينظر إلى العلم والتكنولوجيا على أنهما شبكة مترابطة من القدرات التي تشمل الحوكمة، والتعليم، والمؤسسات، والمشورة والتعاون، اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Para hacer frente con éxito a esos problemas, son necesarias medidas a nivel nacional y a nivel internacional, en las cuales las oficinas de estadística nacionales deben aumentar su papel. | UN | 2 - ومن أجل مواجهة هذه التحديات بنجاح، لا بد من اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، حيث ينبغي أن تقوم المكاتب الإحصائية الوطنية بدور أقوى. |
Hemos adoptado medidas a nivel nacional y mundial y seguiremos alentando a otros gobiernos y a la comunidad internacional a poner fin a la esclavitud y la trata de seres humanos en tiempos modernos. | UN | واتخذنا إجراءات على الصعيدين الوطني والعالمي، وسنواصل تشجيع الحكومات الأخرى والمجتمع الدولي على وقف الرق المعاصر والاتجار بالبشر. |
Con ese propósito, deben adoptarse varias medidas tanto a nivel nacional como internacional. Entre ellas cabe incluir: | UN | 14 - ولهذا الغرض، يجب اتخاذ عدة إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، ومن بينها ما يلي: |
En junio de 1998, el ACNUR presentó su estrategia regional para una repatriación sostenible de las personas desplazadas por el conflicto en la ex Yugoslavia en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias y de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz, identificando las medidas necesarias a nivel nacional y regional para lograr soluciones duraderas y sostenibles en la región. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، عرضت المفوضية استراتيجيتها الإقليمية بشأن العودة المستدامة لأولئك الذين شردوا بسبب النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وذلك في اجتماعات الفريق المعني بالقضايا الإنسانية والهيئة التوجيهية لمجلس إقرار السلم، مع تحديد إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل إتاحة إيجاد حلول دائمة على الصعيد الإقليمي. |
Ambos se elaboraron para alentar a la adopción de medidas nacionales e internacionales en contextos específicos más que para servir de base a un tratado mundial. | UN | وكلاهما مصمم لتشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي في سياقات محددة بدلاً من وضع أساس لمعاهدة عالمية. |