ويكيبيديا

    "إجراءات لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para fortalecer
        
    • medidas para promover
        
    • medidas para reforzar
        
    • medidas para mejorar
        
    • de medidas encaminadas a mejorar
        
    • procedimientos para promover
        
    • medidas para fomentar
        
    • procedimientos para reforzar
        
    • acciones para promover
        
    • medidas para potenciar
        
    • medidas encaminadas a fortalecer
        
    • acciones para fortalecer
        
    En Burundi y Liberia, diversos factores de inestabilidad hacen necesario adoptar medidas para fortalecer el impulso en pro de la paz. UN وفي بوروندي وليبريا، تشير اﻷحوال المتفجرة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لتعزيز زخم السلام.
    Además, debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas para fortalecer la función de estas organizaciones en la conservación y ordenación pesqueras a fin de permitirles prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    El Comité tal vez desee considerar si es conveniente tomar medidas para promover la ratificación y la adhesión a la Convención. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مدى ضرورة اتخاذ أي إجراءات لتعزيز التصديق والانضمام.
    En el informe se señala que ocho de los nueve órganos de la FAO sobre la pesca han estudiado la posibilidad de adoptar medidas para reforzar sus funciones y responsabilidades. UN وقد لوحظ في ذلك التقرير أن ثمان من هيئات الفاو التسع لمصائد اﻷسماك نظرت في إجراءات لتعزيز وظائفها ومسؤولياتها.
    La Comisión también adoptó medidas para mejorar la reunión de información sobre capturas incidentales de tiburones. UN كما اتخذت اللجنة إجراءات لتعزيز جمع المعلومات عن المصيد العرضي من أسماك القرش.
    En esas recomendaciones se propone que expertos gubernamentales realicen una investigación sobre la aplicación de medidas para fortalecer medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN وتقترح تلك التوصيات إجراء خبراء حكوميين بحوثاً بشأن تنفيذ إجراءات لتعزيز تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    El Gobierno aprobó en 2007 la Ley de protección de los trabajadores eventuales y está tomando medidas para fortalecer la red de seguridad social. UN وقد أصدرت الحكومة في سنة 2007 قانوناً لحماية العمال المؤقتين وهي تتخذ إجراءات لتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también informó a la Junta de que había tomado medidas para fortalecer la gestión de los bienes fungibles. UN وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس أيضا بأنها اتخذت إجراءات لتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة.
    Se han adoptado diversas medidas para fortalecer la respuesta nacional a la enfermedad por parte del Gobierno y de la sociedad civil. UN اتخذت عدة إجراءات لتعزيز الاستجابة الوطنية للمرض على صعيدي الحكومة والمجتمع المدني.
    En los últimos años, Nauru había asumido compromisos y adoptado medidas para fortalecer la protección de los grupos vulnerables. UN وقد تعهدت ناورو في السنوات الأخيرة بالتزامات واتخذت إجراءات لتعزيز حماية الفئات الضعيفة.
    Además, se han adoptado medidas para promover una cultura de respeto de los derechos humanos y regular el comportamiento de las fuerzas armadas. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات لتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان وضبط سلوك أفراد القوات المسلحة.
    Incluirá medidas para promover la utilización de la nota de orientación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la formulación de programas relativos a la discapacidad. UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات لتعزيز استخدام المذكرة التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الإعاقة.
    Deben tomarse medidas para promover la participación democrática de todos los países y todos los ciudadanos en los procesos de toma de decisiones que rigen las relaciones internacionales. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    19. El Gobierno de Guyana, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, ha adoptado medidas para promover el conocimiento público de los derechos incorporados en el Pacto. UN ٩١- لقد اتخذت حكومة غيانا بالتعاون مع منظمات غير حكومية إجراءات لتعزيز الوعي العام بالحقوق المكرسة في العهد.
    Ha adoptado medidas para reforzar las instituciones, incluida la ordenación forestal. UN تتخــــذ غرينادا إجراءات لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجال إدارة الغابات
    Ha adoptado medidas para reforzar las instituciones, incluida la ordenación forestal. UN تتخــــذ غرينادا إجراءات لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجال إدارة الغابات
    La UNMIK ha adoptado medidas para reforzar los controles internos de la gestión de los activos de la Misión. UN اتخذت البعثة إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة أصول البعثة.
    Se han tomado medidas para mejorar el apoyo del PNUD en el proceso de reuniones de mesa redonda y para el desarrollo de actividades complementarias adecuadas a nivel de los países. UN وقد اتخذت إجراءات لتعزيز دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية المائدة المستديرة ولضمان متابعة كافية على الصعيد القطري.
    A corto plazo se van a adoptar medidas para mejorar las condiciones de servicio en una serie de sectores. UN ٥٠ - يجري، في اﻷجل القصير، اتخاذ إجراءات لتعزيز شروط الخدمة في عدد من المجالات.
    La Revisión trienal amplia de la política llevada a cabo en 2007 dio renovado impulso al apoyo prestado por el PMA a la reforma de las Naciones Unidas, incluso mediante la adopción de medidas encaminadas a mejorar la eficacia y la eficiencia sobre el terreno. UN 18 - وفر الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2007 الذي يجرى كل ثلاث سنوات زخما لدعم البرنامج لتدابير إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراءات لتعزيز الفعالية والكفاءة على المستوى الميداني.
    c) Establecer procedimientos para promover la seguridad en todas las condiciones razonablemente previsibles; UN (ج) وضع إجراءات لتعزيز الأمان في جميع الظروف التي يمكن توقّعها
    El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a tomar medidas para fomentar esa cultura en los planos nacional, regional e internacional. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En general, se han establecido procedimientos para reforzar el control de esa función. UN وعموما، فقد تم إحلال إجراءات لتعزيز مراقبة هذا العمل.
    - Desarrollar acciones para promover el multilingüismo en América Latina, comenzando con cursos de capacitación para los maestros, a fin de rescatar la cultura original de los pueblos; UN - وضع إجراءات لتعزيز تعدد اللغات في أمريكا اللاتينية، بدءا من دورات تدريب المعلمين، من أجل إنقاذ ثقافة الشعوب الأصلية
    37. Varios oradores sugirieron que se adoptaran medidas para potenciar la cooperación internacional, sobre la base de los principios de la confianza, la solidaridad y la responsabilidad común. UN 37- واقترح عدّة متكلمين اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي، استنادا إلى مبادئ الثقة والتضامن والمسؤولية المشتركة.
    60/2 Llamamiento regional para la adopción de medidas encaminadas a fortalecer la formación de capacidades en materia de salud pública UN 60/2 النداء الإقليمي من أجل اتخاذ إجراءات لتعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة
    Tema 4: Examen de las acciones para fortalecer la plataforma de intermediación entre la ciencia y las políticas en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas UN البند 4: النظر في إجراءات لتعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد