ويكيبيديا

    "إجراءات لزيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para aumentar
        
    • medidas para mejorar
        
    • medidas encaminadas a incrementar
        
    • acciones orientadas a tal
        
    La ONUCI también tomó medidas para aumentar la cooperación con las FRCI. UN واتخذت أيضا إجراءات لزيادة التعاون مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Para avanzar a este respecto, los Estados Miembros deben tomar medidas para aumentar la transparencia de las transferencias de armas. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات لزيادة الشفافية في تحويلات الأسلحة إذا أريد أن نحرز أي تقدم.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF estaba participando activamente en el sistema de coordinadores residentes y que había adoptado medidas para aumentar la cantidad de funcionarios del UNICEF que se desempeñaban en tal carácter. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تشارك مشاركة نشطة في نظام المنسق المقيم وأنها اتخذت إجراءات لزيادة عدد موظفيها العاملين بهذه الصفة.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF estaba participando activamente en el sistema de coordinadores residentes y que había adoptado medidas para aumentar la cantidad de funcionarios del UNICEF que se desempeñaban en tal carácter. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تشارك مشاركة نشطة في نظام المنسق المقيم وأنها اتخذت إجراءات لزيادة عدد موظفيها العاملين بهذه الصفة.
    Además, se felicita de los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento y los esfuerzos para hacer participar a las personas de edad en las medidas para mejorar su bienestar. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، وبما يبذل من جهود لإشراك المسنّين فيما يتخذ من إجراءات لزيادة رفاههم.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas encaminadas a incrementar la representación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones en todos los sectores, incluso en los condados y municipalidades, así como en el sector económico privado. UN 328 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لزيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك البلديات والمقاطعات وكذلك في القطاع الاقتصادي الخاص.
    La decisión de luchar contra el poder de la burocracia debe venir antes de la adopción de medidas para aumentar la fiscalización de los gastos y promover la asignación estratégica de recursos, la buena gestión operacional y el respeto de las garantías legales. UN ويجب أن يسبق اتخاذ القرار بكبح البيروقراطية وضع إجراءات لزيادة التحكم في زيادة الإنفاق، وتخصيص الموارد الاستراتيجية، والإدارة التنفيذية الجيدة والعمليات الصحيحة.
    130. El Gobierno está tomando medidas para aumentar el número de mujeres en la vida política y pública. UN 130- تتخذ الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء في الحياة السياسية والعامة.
    Podrían tomarse medidas para aumentar más la sinergia entre las actividades de seguimiento de UNISPACE III y las de las conferencias mundiales del sistema de las Naciones Unidas. UN يمكن اتخاذ إجراءات لزيادة التآزر بين أنشطة متابعة أعمال يونيسبيس الثالث ومتابعة أعمال هذه المؤتمرات العالمية التي عقدتها منظومة الأمم المتحدة.
    De igual importancia son las medidas para aumentar los beneficios que genera la presencia de empresas extranjeras para las economías internas, en cuanto a transferencias de tecnología, empleo y valor añadido interno. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لزيادة المنافع التي يحققها وجود الشركات الأجنبية بالنسبة للاقتصاد المحلي، من حيث عمليات نقل التكنولوجيا، والعمالة والقيمة المضافة المحلية.
    Esos cambios están teniendo lugar porque gobiernos, universidades y empresas reconocen que hay en el mundo escasez de trabajadores altamente capacitados y están tomando medidas para aumentar su número. UN وتحدث هذه التغييرات لأن الحكومات والجامعات والشركات تقر بأن هناك نقصا عالميا في العمال المدربين تدريبا عاليا، وهي تقوم باتخاذ إجراءات لزيادة عددهم.
    En este sentido, instaron a los países desarrollados a adoptar medidas para aumentar las corrientes de inversiones, en particular la inversión extranjera directa, para países en desarrollo y evitar las medidas proteccionistas que impiden esas corrientes. UN وفي هذا السياق، حثوا البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ إجراءات لزيادة تدفق الاستثمارات، وخاصة الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية، وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذا التدفق.
    El programa permite a las autoridades locales y a los defensores de las mujeres, los jóvenes y los niños tomar medidas para aumentar la seguridad y prevenir y reducir la violencia en sus ciudades y vecindarios. UN ويمكّن البرنامج السلطات المحلية، والمناصرين لحقوق المرأة والشباب والطفل من اتخاذ إجراءات لزيادة الأمان ومنع العنف أو الحد منه في مدنهم وأحيائهم السكنية.
    :: El Ministerio de Salud ha adoptado medidas para aumentar la tasa de utilización de los métodos modernos de planificación familiar o la tasa de uso de anticonceptivos para prevenir los embarazos no deseados y reducir las necesidades insatisfechas de las mujeres. UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    Permitirá a las autoridades locales y a los defensores de las mujeres, los jóvenes y los niños adoptar medidas para aumentar la seguridad y prevenir y reducir la violencia, incluida la violencia sexual y el acoso a las mujeres y las niñas. UN وسوف تمكِّن السلطات المحلية ومناصري المرأة والشباب والأطفال من اتخاذ إجراءات لزيادة السلامة ومنع وتقليل العنف بما في ذلك العنف الجنسي والتحرُّش بالنساء والفتيات.
    El UNIFEM está adoptando medidas para aumentar su capacidad de proporcionar apoyo técnico al sistema de coordinadores residentes y a otras actividades de desarrollo sobre el terreno en sectores importantes para el adelanto de la mujer. UN ١٣ - ويتخذ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إجراءات لزيادة قدرته على الدعم التقني لنظام المنسقين المقيمين ولﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى على الصعيد الميداني في مجالات متصلة بالنهوض بالمرأة.
    La Base Logística ha adoptado medidas para aumentar el número de funcionarios de contratación nacional que reciben capacitación y ello está aún más reflejado en el presupuesto para el período 2008/2009. UN اتخذت القاعدة إجراءات لزيادة عدد الموظفين الوطنيين الذين يتلقون التدريب، ويتبين ذلك بدرجة أكبر في ميزانية الفترة 2008-2009.
    Se han establecido programas de acción afirmativa y se han adoptado medidas para aumentar el acceso de los afrodescendientes a la educación pública gratuita, a fin de reducir las desigualdades y combatir la discriminación étnica en la educación y la atención de salud. UN 43 - ووُضعت برامج عمل إيجابية واتُخذت إجراءات لزيادة حصول المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم العام الحر من أجل الحد من مظاهر عدم المساواة ومحاربة التمييز الإثني في التعليم والرعاية الصحية.
    Se han tomado medidas para aumentar la confianza del público en el sistema de cumplimiento de la ley, mejorando la capacidad de los sistemas de respuesta rápida ante los delitos graves, mejorando los sistemas de comunicaciones y ampliando las bases de datos de las fuerzas de seguridad y la policía. UN واتخذت إجراءات لزيادة ثقة الجمهور في نظام إنفاذ القوانين عن طريق تحسين قدرة وكفاءة نظم الاستجابة السريعة للجرائم الخطيرة، وتحسين نظم الاتصالات، وكذلك عن طريق التوسع في قوات الأمن وقاعدة بيانات الشرطة.
    Será preciso adoptar medidas para mejorar la información y los conocimientos y elaborar un instrumento de evaluación de calidad que los titulares del sistema, los copartícipes sociales y el gobierno puedan utilizar para asegurar la imparcialidad en materia de género de sus propios sistemas. UN ويتعين اتخاذ إجراءات لزيادة الوعي والدراية الفنية ويتعين استحداث أداة لتقييم النوعية يمكن أن يستخدمها المشرفون على النظام كله والشركاء الاجتماعييون والحكومة لكفالة أن تكون نظمهم الخاصة بتقييم العمل محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    a) Formular observaciones acerca del nivel de coordinación que se ha logrado en la esfera de la estadística, los indicadores y la contabilidad del medio ambiente y recomendar posibles medidas para mejorar esa coordinación; UN )أ( التعليق على مستوى التنسيق المحرز في ميادين إحصاءات البيئة، ومؤشرات البيئة والمحاسبة البيئية والتوصية بما يمكن اتخاذه من إجراءات لزيادة ذلك التنسيق؛
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas encaminadas a incrementar la representación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones en todos los sectores, incluso en los condados y municipalidades, así como en el sector económico privado. UN 328 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لزيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك البلديات والمقاطعات وكذلك في القطاع الاقتصادي الخاص.
    Por otro lado, el Estado Parte ha emprendido actualmente acciones orientadas a tal propósito, en este sentido, introduciendo dos nuevos párrafos (puntos 2 y 3) del artículo 13 de la recién reformada Ley Fundamental, cuyo contenido dice así: UN وعلاوة على ذلك، تتخذ الدولة الطرف حالياً إجراءات لزيادة مشاركة المرأة. وأدرجت فقرتان جديدتان (الفقرتان 2 و3) في المادة 13 من الدستور المعدل مؤخراً، تنصان على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد