ويكيبيديا

    "إجراءات متضافرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas concertadas
        
    • acción concertada
        
    • acciones concertadas
        
    • actuación concertada
        
    • actividades concertadas
        
    • intervención concertada
        
    • manera concertada
        
    Se identificaron 12 cuestiones específicas en la esfera de la vivienda y la ordenación urbana para la adopción de medidas concertadas en la región. UN وقد تم تحديد إثنتي عشرة قضية محددة في الإسكان والإدارة الحضرية لإتخاذ إجراءات متضافرة بصددها في الإقليم.
    Se identificaron 12 cuestiones específicas en la esfera de la vivienda y la ordenación urbana para la adopción de medidas concertadas en la región. UN وقد تم تحديد إثنتي عشرة قضية بالذات في مجالي الإسكان والإدارة الحضرية لاتخاذ إجراءات متضافرة بصددها في المنطقة.
    Además, adoptarán medidas concertadas para promover la adhesión universal a la Convención de 1980 y a los Protocolos anexos. UN وستتخذ أيضا إجراءات متضافرة لتشجيع الانضمام الشامل الى اتفاقية عام ١٩٨٠ والبروتوكولات المرفقة بها.
    Hay un reconocimiento creciente entre los países y el público en general, en el sentido de que estos desafíos exigen una acción concertada de los Estados. UN وهناك اعتراف متنـام بين البلدان والجماهير بصفة عامة بأن هذه التحديات تتطلب إجراءات متضافرة من جانب الدول.
    La enormidad y la naturaleza multidimensional del VIH/SIDA requieren acciones concertadas por parte de la comunidad internacional. UN إن فداحة وتعدد أبعاد طابع هذا الوباء أمر يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Instará también a la comunidad internacional a que tome medidas concertadas y concretas contra aquellos que no respeten las normas y los criterios internacionales. UN وسيدعو إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات متضافرة وهادفة ضد جميع غير الملتزمين بالقواعد والمعايير الدولية.
    Objetivo: Adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional y adherirse cuanto antes a todas las convenciones internacionales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Es urgente que la comunidad internacional adopte medidas concertadas. UN ومن الأمور الملحة بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات متضافرة.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional a fin de enfrentar esta amenaza creciente. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي، بغية التصدي لهذا الخطر المتعاظم.
    Consideramos que la comunidad internacional debería tomar medidas concertadas y coordinadas para combatir esta amenaza mundial. UN ونرى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة ومنسقة لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    Ese logro pone de manifiesto que, de hecho, los objetivos multilaterales que requieren la adopción de medidas concertadas por parte de todos los Estados Miembros se pueden alcanzar en el plazo de un decenio. UN وبيَّن ذلك أن الأهداف التي تتطلب إجراءات متضافرة من جانب الدول الأعضاء قابلة للتحقيق في الواقع في غضون عقد من الزمن.
    Las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel decisivo a ese respecto adoptando medidas concertadas en materia de comercio, deuda y asistencia para el desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما في هذا الصدد باتخاذ إجراءات متضافرة في التجارة، والديون والمساعدة الإنمائية.
    Espera que el estudio produzca medidas concertadas para el beneficio de los niños. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجِّع الدراسة على اتخاذ إجراءات متضافرة لما فيه صالح جميع الأطفال.
    Esa protección aumenta cuando se adoptan medidas concertadas para acabar con los delitos más graves que afectan a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتعزز تلك الحماية عن طريق اتخاذ إجراءات متضافرة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي برمته.
    Requiere la adopción de medidas concertadas y el cumplimiento sincero de las respectivas obligaciones de las seis partes sobre la base del principio de acción por acción. UN إنه يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة وتنفيذا صادقا لواجبات الأطراف الستة على أساس مبدأ مقابلة الإجراء بالإجراء.
    De la misma forma, la comunidad internacional debe adoptar medidas concertadas para ejecutar el Plan de Acción de Madrid. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضاً إجراءات متضافرة لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Es necesario llevar a cabo una acción concertada a nivel local, regional e internacional, que comprenda medidas de prevención y represión, para ayudar a impedir que las actividades ilícitas se desplacen de una región a otra. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعد المحلية واﻹقليمية والدولية، تنطوي على تدابير وقائية وقمعية على حد سواء، للمساعدة على منع انتقال اﻷنشطة غير المشروعة من منطقة إلى أخرى.
    El Comité coincide con las observaciones del Estado Parte de que los problemas con que tropiezan las niñas exigen una acción concertada. UN ١٢٧ - وتتفق اللجنة مع الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن ضرورة وجود إجراءات متضافرة للتصدي للمشكلات التي تواجهها الطفلة.
    Se necesita una acción concertada de la comunidad internacional. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, insto a todos los Estados a que reflexionen y lleven a cabo acciones concertadas basadas en el pragmatismo y el realismo. UN ولذلك، أناشد جميع الدول التفكير في اتخاذ إجراءات متضافرة تقوم على أساس الاستشراف العملي والواقعية وتنفيذ هذه الإجراءات.
    Se prevé el desarrollo de acciones concertadas entre las autoridades públicas y las ONG. UN وتنص على اتخاذ إجراءات متضافرة بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    La cuestión de los niños y los conflictos armados requiere la actuación concertada y coherente de todas las partes interesadas y una firme voluntad política. UN وتستلزم مسألة الأطفال والنزاع المسلح إجراءات متضافرة ومتسقة من جانب جميع أصحاب الشأن وإرادة سياسية قوية.
    Hoy más que nunca el pueblo palestino necesita de nuestro apoyo y no escatimaremos esfuerzos para satisfacer sus aspiraciones por conducto de actividades concertadas y coordinadas entre nuestras organizaciones no gubernamentales. UN فالشعب الفلسطيني يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، الى تأييدنا وإننا لن نضن بأي جهد لتحقيق آماله عن طريق قيام منظماتنا غير الحكومية باتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة فيما بينها.
    Las imágenes de las víctimas —sean ellas mujeres, niños, mutilados, refugiados o personas desplazadas— exigen de nosotros una intervención concertada para detener el uso inhumano de tales armas. UN فصور الضحايا من نساء وأطفال، ومشوهين، ولاجئين أو مشردين، تقتضينا اتخاذ إجراءات متضافرة لكبح الاستعمال غير اﻹنساني لتلك اﻷسلحة.
    64. Malasia reitera su compromiso de actuar de manera concertada en la lucha contra el terrorismo internacional. UN 64 - وأعاد تأكيد التزام ماليزيا باتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد