El personal directivo superior del PNUD ha recomendado que en 1994 quede finalizado el conjunto de medidas sobre la descentralización de la gestión de los programas, con inclusión de los procedimientos revisados de evaluación y aprobación. | UN | وقد أوصت اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة وضع اللمسات النهائية في عام ١٩٩٤ لخطة تتناول مبادرات تطبيق اللامركزية على إدارة البرامج ومن بينها اتباع إجراءات منقحة للتقييم والاعتماد. |
Pese a la presentación de numerosos proyecto de nuevos procedimientos, recién a fines de 1995 se publicaron los procedimientos revisados de la junta de investigación. | UN | ورغم تقديم العديد من مشاريع اﻹجراءات البديلة، لم يحدث إلا في أواخر عام ١٩٩٥ أن صدرت إجراءات منقحة لمجالس التحقيق. |
El Proceso de Kimberley exigió el establecimiento de procedimientos revisados de importación y exportación de diamantes, en los que se incorporan las obligaciones impuestas por el " sistema de certificación del Proceso de Kimberley " . | UN | وتطلبت عملية كمبرلي إجراءات منقحة لاستيراد الماس وتصديره، تشمل المسؤوليات التي فرضها نظام شهادات عملية كمبرلي. |
Además, se están introduciendo procedimientos revisados para reducir considerablemente el número de solicitudes de financiación anticipada aprobadas. | UN | إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا. |
Además, se está preparando un procedimiento revisado sobre las adquisiciones realizadas por asociados que reciben fondos del ACNUR y que se publicará en breve. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات منقحة بشأن الشراء من الشركاء الذين يتلقون أموالا من المفوضية هي بالفعل قيد الإعداد وستصدر قريبا. |
Entre ellas, cabía mencionar la Revisión de los procedimientos para la destrucción de propiedades e infraestructuras con fines militares, así como el empleo de determinados medios de guerra " . | UN | ومن بين هذه التدابير صياغة إجراءات منقحة لتدمير الممتلكات والبنية الأساسية للأغراض العسكرية، وكذلك استخدام بعض وسائل الحرب " (). |
Se están estableciendo procedimientos revisados para reducir considerablemente el número de solicitudes de financiación anticipada que se aprueban. | UN | إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا. |
procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y los procesos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación | UN | إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
procedimientos revisados PARA LA PARTICIPACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL EN LAS REUNIONES Y LOS PROCESOS DE LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN, INCLUIDOS CRITERIOS CLAROS DE SELECCIÓN Y UN MECANISMO QUE GARANTICE UNA | UN | إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك معايير |
procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y los procesos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación | UN | إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Además, esa nueva política había de incluir procedimientos revisados que permitieran instituir un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente que incluyera el establecimiento de vías jerárquicas de autoridad y de rendición de cuentas bien definidas e incorporara mecanismos de control. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشمل هذه السياسة إجراءات منقحة بحيث تجعل العملية تنافسية نزيهة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة، فضلا عن آليات مراقبة أصيلة. |
Al mismo tiempo, la nueva política sobre adquisiciones abarcará procedimientos revisados para establecer un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente que incluirá la determinación de claros elementos de responsabilidad, autoridad y rendición de cuentas, así como los mecanismos de control correspondientes. | UN | وفي الوقت ذاته، ستشمل سياسة المشتريات على إجراءات منقحة توجب أن تكون عملية المشتريات تنافسية ومنصفة وشفافة حقا، وتتضمن تحديد خطوط واضحة للمسؤولية والسلطة والمساءلة، مع ما يلازم ذلك من آليات المراقبة. |
Además, esa nueva política había de incluir procedimientos revisados que permitieran instituir un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente que incluyera el establecimiento de vías jerárquicas de autoridad y de rendición de cuentas bien definidas e incorporara mecanismos de control. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشمل هذه السياسة إجراءات منقحة بحيث تجعل العملية تنافسية نزيهة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة، فضلا عن آليات مراقبة أصيلة. |
Algunas organizaciones han establecidos procedimientos revisados para la distribución de pliegos de condiciones y ofertas así como para el procesamiento de la recepción y el pago. | UN | ٥٦ - وأخذت بعض المنظمات تطبق إجراءات منقحة لطلبات التزويد وتوزيع المناقصات فضلا عن تجهيز معاملات التحصيل والصرف. |
En principio se establecieron procedimientos revisados para la aceptación de proyectos, según los cuales se exigía la aceptación de los proyectos sobre la base de la plena recuperación de los gastos. | UN | وفي البداية، وُضعت إجراءات منقحة للموافقة على المشاريع، وهي إجراءات تتطلب أن تكون الموافقة على المشاريع على أساس استرداد التكلفة بالكامل. |
5/COP.9 procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y los procesos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación 45 | UN | 5/م أ-9 إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 39 |
i) procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y los procesos de la CLD, incluidos criterios claros de selección y un mecanismo que garantice una participación equilibrada de las distintas regiones | UN | `1` إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق |
i) procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y los procesos de la CLD, incluidos criterios claros de selección y un mecanismo que garantice una participación equilibrada de las distintas regiones | UN | `1` إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق |
procedimientos revisados PARA LA PARTICIPACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL EN LAS REUNIONES Y LOS PROCESOS DE LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN, INCLUIDOS CRITERIOS CLAROS DE SELECCIÓN Y UN MECANISMO QUE GARANTICE UNA PARTICIPACIÓN EQUILIBRADA DE LAS DISTINTAS REGIONES | UN | إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات وعمليـات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق |
A. procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil en las reuniones y procesos de la Convención | UN | ألف - إجراءات منقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في مؤتمر الأطراف وغيره من أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Se han introducido varias innovaciones para dar una mayor eficacia al procedimiento arbitral, como un procedimiento revisado para sustituir a un árbitro, el requisito de que los gastos sean razonables y un mecanismo de examen de las costas del arbitraje, así como disposiciones detalladas acerca de las medidas cautelares. | UN | وتم إدخال عدد من الجوانب المبتكرة لتعزيز كفاءة الإجراءات، بما في ذلك إجراءات منقحة لاستبدال أحد المحكمين، وشرط بأن تكون التكاليف معقولة، وآلية لمراجعة تكاليف التحكيم، وأحكام مفصلة بشأن التدابير المؤقتة. |
La OSP también se está ocupando de dicha cuestión como parte de la propuesta que presentó a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones de octubre sobre la manera de establecer a la Oficina en tanto que entidad independiente e identificable (DP/1994/62), propuesta en la que se incluye la Revisión de los procedimientos de adquisición. | UN | ويتصدى لهذه المسألة أيضا مكتب خدمات المشاريع كجزء من اقتراحه، المتضمن إجراءات منقحة للمشتريات، المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن طرق إنشاء المكتب بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته )DP/1994/62(. |