Por consiguiente, la celebración del referéndum ha pasado a convertirse en una posibilidad real. | UN | وأصبحت عملية إجراء الاستفتاء ممكنة بالفعل. |
De los informes mencionados se desprende que aún hay problemas inquietantes que entorpecen la celebración del referéndum, si bien el Frente POLISARIO ha cumplido las obligaciones que asumió en virtud de los Acuerdos de Houston. | UN | ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء. |
Varias delegaciones manifestaron preocupación con respecto a los numerosos llamamientos que podrían demorar la celebración del referéndum. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
El Comité presentará la Constitución propuesta a la Autoridad Regional de Darfur para su adopción en el plazo de los tres meses siguientes a la celebración del referendo. | UN | وترفع اللجنة دستورها المقترح إلى سلطة دارفور الإقليمية لإجازته في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الاستفتاء. |
Aunque había habido impugnaciones legales, todos los tribunales que lo habían examinado certificaron la imparcialidad del plebiscito. | UN | واستطرد يقول إنه، رغم الطعون القانونية التي قدمت، انتهت كل المحاكم التي نظرت في إجراء الاستفتاء الى تثبيته. |
Varias delegaciones manifestaron preocupación con respecto a los numerosos llamamientos que podrían demorar la celebración del referéndum. | UN | وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
La tercera etapa consistió en la celebración del referéndum con la avenencia y el consentimiento de la Potencia administradora. | UN | وتمثلت المرحلة الثالثة في إجراء الاستفتاء نفسه، الذي أجري بمعرفة الدولة القائمة بالإدارة وموافقتها. |
Al respecto, la Unión Africana ha ofrecido cooperar con las Naciones Unidas para facilitar la celebración del referéndum. | UN | وفي هذا الصدد، عرض الاتحاد الأفريقي العمل في اتساق مع الأمم المتحدة من أجل تسهيل إجراء الاستفتاء. |
El Presidente concluyó diciendo que estaban celebrándose debates con todas las partes interesadas acerca de la celebración del referéndum previsto con arreglo al Acuerdo de Numea. | UN | واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا. |
17. En el Acuerdo se dispone que la cesación temporal del fuego duraría hasta la celebración del referéndum sobre la constitución y la elección del presidente. | UN | ١٧ - وينص الاتفاق على استمرار وقف إطلاق النار المؤقت إلى أن يتم إجراء الاستفتاء على الدستور وانتخاب رئيس الجمهورية. |
El Consejo apoyó mi intención de seguir procurando obtener la cooperación de ambas partes e instó al estricto cumplimiento del calendario relativo a la opción B, con miras a la celebración del referéndum antes de concluir el año 1994. | UN | وأيد المجلس عزمي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون من جانب كلا الطرفين، وحث على التقيد الصارم بالجدول الزمني للخيار باء، بغية إجراء الاستفتاء بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Asambleas públicas celebradas en aldeas de las zonas de los misseriya y los dinka sobre la celebración del referendo | UN | لقاءات مفتوحة في قرى مناطق المسيرية والدينكا بشأن إجراء الاستفتاء |
También es objetable que toda controversia o reivindicación dimanada de la conducción del plebiscito sea exclusivamente de jurisdicción de Tribunales Federales de los Estados Unidos y no de los tribunales nacionales de Puerto Rico. | UN | ومما يثير الاعتراض أيضا أن أي نزاع أو مطلب ينشأ عن إجراء الاستفتاء العام سيكون من اختصاص المحكمة الاتحادية للولايات المتحدة على وجه القصر بدلا من المحاكم الوطنية في بورتوريكو. |
Seguimos pensando que la mejor forma de lograr el objetivo que todos compartimos es mediante la celebración de un referéndum. | UN | إننا لا نزال نرى أن أفضل وسيلة لتحقيق هدفنا المشترك هي المضي نحو إجراء الاستفتاء. |
Sin embargo, se señala que en marzo de 1994 el Consejo de Seguridad acordó que la Comisión de Identificación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) llevará a cabo la identificación e inscripción de los posibles votantes con miras a que el referéndum se celebre antes de que acabe 1994. | UN | ومع ذلك، يلاحظ أن مجلس اﻷمن وافق في آذار/مارس ١٩٩٤ على أن تبدأ لجنة تحديد الهوية التابعة لﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية (MINURSO) في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم بغية إجراء اﻹستفتاء بنهاية ١٩٩٤. |
Está previsto que el referendo constitucional se celebre antes de que expire la primera prórroga de la transición, el 31 de diciembre. | UN | 80 - ومن المقرر إجراء الاستفتاء على الدستور قبل انقضاء فترة التمديد الأولى للمرحلة الانتقالية في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
El Comité Especial ha venido siendo informado de las consultas y sus resultados por medio de reuniones informativas posteriores al referendo de Tokelau. | UN | وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية في أعقاب إجراء الاستفتاء في توكيلاو. |
:: Acuerdo entre el SPLM y el Partido del Congreso Nacional sobre modalidades de distribución de ingresos con posterioridad al referéndum | UN | :: إبرام اتفاق بين الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني بشأن طرائق اقتسام الإيرادات بعد إجراء الاستفتاء |
Antes de celebrarse el referendo, los dos partidos principales de Nueva Caledonia, el FLNKS y el RPCR, hicieron campaña entre sus votantes en favor de la aprobación del Acuerdo. | UN | 6 - وقبل إجراء الاستفتاء دعا الحزبان الرئيسيان في كاليدونيا الجديدة، وهما جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، مؤيديهما إلى الموافقة على الاتفاق. |
" Podrán participar en la consulta los electores que figuren inscritos en la lista electoral a la fecha de su celebración y que cumplan una de las condiciones siguientes: | UN | " يقبل للمشاركة في الاستفتاء الناخبون المدرجون في القوائم الانتخابية وقت إجراء الاستفتاء والذين يتوفر فيهم أحد الشروط التالية: |
Mi Gobierno confía en que las partes sigan mostrando la flexibilidad y el espíritu constructivo de que han hecho gala, hasta que consiga celebrarse el referéndum. | UN | وتثق حكومة بلدي في أن اﻷطراف ستواصل إبداء المرونة والروح البناءة حتى إجراء الاستفتاء. |
Es de importancia decisiva que las partes perseveren para mantener un entorno político que favorezca la realización del referendo de forma pacífica y con libertad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان هذه الجهود من أجل الحفاظ على بيئة سياسية تفضي إلى إجراء الاستفتاء على نحو سلمي وحر. |
El Consejo invitó también al Secretario General a que le informara, lo antes posible y a más tardar en mayo de 1993, sobre el resultado de sus esfuerzos, la cooperación de las partes y las perspectivas y modalidades de celebración del referéndum sobre una base libre y equitativa, con vistas a que dicho referéndum se celebrara a más tardar a finales del año en curso. | UN | كما دعا المجلس اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز شهر أيار/مايو ١٩٩٣ تقريرا عن نتيجة جهوده، وعن تعاون الطرفين، وعن احتمالات وأساليب إجراء الاستفتاء على أساس حر ونزيه بغية أن يجري هذا الاستفتاء في موعد لا يتجاوز نهاية السنة الحالية على اﻷكثر. |