ويكيبيديا

    "إجراء الانتخابات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebración de elecciones en
        
    • celebrar elecciones en
        
    • de las elecciones de
        
    • de las elecciones en
        
    • celebrar las elecciones en
        
    • que las elecciones se celebren en
        
    • las elecciones del
        
    • las elecciones celebradas el
        
    • celebración de las elecciones
        
    • celebrar elecciones a la
        
    • de celebrar elecciones el
        
    • que se celebren elecciones en
        
    • de las elecciones celebradas en
        
    • las elecciones se lleven a cabo en
        
    • las elecciones en el
        
    y la comunidad internacional también debe apoyar la celebración de elecciones en 2010. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم إجراء الانتخابات في عام 2010.
    Se espera que continúe el impulso creado por esos acontecimientos positivos, en particular por lo que respecta a la segunda ronda de la jirga de paz, que se suspendió hasta la celebración de elecciones en el Pakistán. UN ومن المتوقع أن تستمر قوة الدفع النابعة من هذه التطورات الإيجابية، لا سيما في ما يخص عقد الجولة الثانية من اجتماعات مجلس السلام، التي كانت قد عُلقت لحين إجراء الانتخابات في باكستان.
    A ese respecto, los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron complacidos la decisión del Gobierno de Angola de celebrar elecciones en 2004. UN وفي هذا الشأن، رحب مؤتمر القمة بقرار حكومة أنغولا إجراء الانتخابات في عام 2004.
    A ese respecto ha recomendado que antes de las elecciones de 2010 se pusieran en práctica cuatro componentes básicos de los derechos humanos y se completara esa tarea. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص بإنجاز أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    Tras la celebración de las elecciones en la región croata del Danubio se establecieron dependencias de gobierno local autónomas. UN وقد تم بعد إجراء الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية تنظيم وحدات الحكم الذاتي المحليـة.
    Encomiando al pueblo de Liberia por su valor, determinación y decisión al proceder a celebrar las elecciones en circunstancias difíciles, UN وإذ تشيد بالشعب الليبري لما أبداه من شجاعة وتصميم وعزم في إجراء الانتخابات في ظل ظروف صعبة،
    Esto se aplica igualmente a la decisión de crear en Súdáfrica, un Consejo Nacional de Transición abierto a todos los grupos políticos que conduzca al país a las elecciones del año próximo. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    La OUA, que ya coopera con varias instituciones y organizaciones, se propone desarrollar su cooperación con las Naciones Unidas, cooperación que ya comenzó con motivo de la celebración de elecciones en Malí, Eritrea y el Togo. UN والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة. علاوة على ذلك، فإن هذا التعاون بدأ بالفعل مع إجراء الانتخابات في مالي وارتيريا وتوغو.
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    También celebró consultas con el Facilitador, Presidente Compaoré de Burkina Faso, quien ha reafirmado su compromiso de ayudar a acelerar el proceso de paz con miras a celebrar elecciones en 2009. UN وأجرى أيضا مشاورات مع الميسّر، السيد بليز كامباوري، رئيس بوركينا فاسو، الذي أعاد تأكيد التزامه بالمساعدة في تعجيل عملية السلام بهدف إجراء الانتخابات في عام 2009.
    El Presidente Kabila ha confirmado al público congoleño la firme intención del Gobierno de celebrar elecciones en 2011. UN وكرر الرئيس كابيلا تأكيده للجمهور الكونغولي على عزم الحكومة الراسخ على إجراء الانتخابات في عام 2011.
    A ese respecto, ha recomendado al Gobierno que pusiera en práctica antes de las elecciones de 2010 cuatro componentes básicos de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرّر الخاص الحكومة بتنفيذ أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    Las opciones se definirán mediante evaluaciones y consultas con todas las partes interesadas, y con sujeción a la aprobación del nuevo Gobierno que se formará después de las elecciones de 2012. UN وسيجري تحديد الخيارات من خلال التقييمات والمشاورات المجراة مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، ورهنا بموافقة الحكومة الجديدة المنتظر أن تُشكل بعد إجراء الانتخابات في عام 2012.
    La próxima Jirga conjunta, que está previsto celebrar en Islamabad, tendrá lugar probablemente después de las elecciones en el Pakistán. UN ومن المتوقع أن ينعقد المجلس المشترك المقبل، في إسلام أباد، عقب إجراء الانتخابات في باكستان.
    Debido a un incidente, no se pudieron celebrar las elecciones en un municipio. UN وتعذر إجراء الانتخابات في إحدى البلديات نتيجة لوقوع حادث.
    :: La repatriación acelerada de los policías civiles después de las elecciones del 5 de octubre de 2002 UN :: الإسراع بإعادة أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم بعد إجراء الانتخابات في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    Durante las consultas del pleno celebradas los días 2 y 15 de diciembre, el Consejo escuchó por videoconferencia la exposición informativa del Representante Especial sobre la situación reinante tras las elecciones celebradas el 28 de noviembre de 2011. UN في 2 و 15 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته إلى إحاطة عن طريق التداول بالفيديو قدمها الممثل الخاص بشأن الحالة عقب إجراء الانتخابات في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Su decisión de celebrar elecciones el 9 de enero de 2005 es coherente con la valiosa tradición de transferir el poder ordenadamente, de conformidad con la Ley Básica. UN ويندرج قرار إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005 ضمن أفضل تقاليد الانتقال السلس للسلطة، وفقاً للقانون الأساسي.
    La Oficina del Alto Representante está facilitando las conversaciones entre los partidos políticos para lograr que se celebren elecciones en Mostar lo antes posible. UN ويقوم مكتب الممثل السامي حاليا بتيسير المناقشات بين الأحزاب السياسية بحيث يمكن إجراء الانتخابات في موستار في أقرب وقت ممكن.
    b) Fortalecimiento de la voz de la sociedad civil antes de las elecciones celebradas en el Afganistán en 2014 UN (ب) تعزيز صوت المجتمع المدني قبل إجراء الانتخابات في أفغانستان في عام 2014
    El Consejo pide a todos los agentes políticos de Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    La inauguración oficial se realizará después de que se celebren las elecciones en el Sur. UN وسوف تفتتح رسميا بعد إجراء الانتخابات في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد