Será importante asegurarse de que los expertos encargados de la evaluación estén disponibles para el diálogo en esas reuniones. | UN | وسيكون من المهم كفالة قدرة الخبراء المسؤولين عن إجراء التقييم على حضور هذه الاجتماعات لغرض التحاور. |
El año anterior al de la evaluación se denomina " año 3 " y el año anterior a este se denomina " año 2 " . | UN | ويشار إلى السنة السابقة عليها باسم ' ' السنة 3``، وإلى السنة التي تسبق إجراء التقييم بسنتين باسم ' ' السنة 2``. |
Para 2015, se propuso realizar la evaluación externa del subprograma 3 sobre comercio internacional. | UN | واقتُرح، لعام 2015، إجراء التقييم الخارجي للبرنامج الفرعي 3 المتعلق بالتجارة الدولية. |
El objetivo último de la evaluación era prestar apoyo a la eficacia de la organización y la calidad de los programas y no el realizar una evaluación por la evaluación misma. | UN | والهدف النهائي للتقييم يتمثل في دعم فعالية المنظمة ونوعية البرامج، لا في إجراء التقييم في حد ذاته. |
La Junta advierte complacida que, por recomendación suya, el contrato con el Actuario Consultor dispondrá ahora que la Caja de Pensiones es la propietaria de los datos utilizados para hacer la evaluación actuarial. | UN | 72 - ويسر الصندوق أن يشير إلى أن العقد المبرم مع الخبير الاكتواري الاستشاري أصبح ينص، بناء على توصيته، على ملكية الصندوق للبيانات المستخدمة في إجراء التقييم الاكتواري. |
Para llevar a cabo la evaluación, la OSSI examinó la pertinencia, eficiencia y eficacia del Departamento, así como sus efectos. | UN | وفحص مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند إجراء التقييم أهمية الإدارة وكفاءتها وفعاليتها وكذلك أثرها. |
Se había previsto el establecimiento de centros de coordinación en las operaciones de mantenimiento de la paz bajo las órdenes del Director. Sin embargo, en el momento en que se realizó la evaluación estos centros aún no se habían puesto en marcha. | UN | وكان المتوخى أن يجري تعيين جهات تنسيق في مكاتب عمليات حفظ السلام ترفع التقارير إلى مدير إدارة التغيير؛ غير أن هذا الإجراء كان غير منجز إبان إجراء التقييم. |
El objetivo último de la evaluación era prestar apoyo a la eficacia de la organización y la calidad de los programas y no el realizar una evaluación por la evaluación misma. | UN | والهدف النهائي للتقييم يتمثل في دعم فعالية المنظمة ونوعية البرامج، لا في إجراء التقييم في حد ذاته. |
Las obligaciones por concepto de pensionistas y sus derechohabientes se valoraron en función de sus derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. | UN | وقيمت التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم استنادا إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي حتى وقت إجراء التقييم. |
Las obligaciones por concepto de pensionistas y sus derechohabientes se valoraron en función de los derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. | UN | وقيمت التزامات المتقاعدين والمستفيدين استنادا إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي حتى وقت إجراء التقييم. |
Después de la evaluación inicial, se determinó que 16 denuncias, o sea el 31% del total, justificaban un examen preliminar. | UN | وبعد إجراء التقييم الأولي، تقرر أن 16 شكوى، أو 31 في المائة من العدد الإجمالي، تتطلب استعراضا تمهيديا. |
La Junta hizo una recomendación en relación con Kenya y la Administración convino en realizar la evaluación con carácter periódico. | UN | وعندما قدمت توصية فيما يتصل بكينيا، وافقت الادارة على إجراء التقييم بصورة منتظمة. |
5. Al realizar la evaluación a fondo se examinaron las siguientes categorías de información: | UN | ٥ - وجرى استعراض الفئات التالية من المعلومات عند إجراء التقييم المتعمق: |
En consecuencia, no fue posible realizar la evaluación solicitada por los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي فقد تعذر إجراء التقييم الذي طلبه أعضاء مجلس الأمن. |
La evaluación de la necesidad de atención por parte de un profesional de atención de la salud no debe tardar más de tres días hábiles contados a partir de la fecha en que se solicitó, a menos que sea posible hacer la evaluación por teléfono. | UN | ويجب أن يتم تقييم الحاجة إلى الرعاية الصحية على يد واحد من اختصاصيي الرعاية الصحية خلال ثلاثة أيام عمل ابتداء من لحظة الاتصال إلا إذا أمكن إجراء التقييم عبر الهاتف. |
Los oradores destacaron la importancia de hacer participar a los principales interesados como uno de los factores de éxito decisivos al llevar a cabo la evaluación de un país. | UN | وشدد المتحدثون على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة كعامل من عوامل النجاح الحاسمة الأهمية في إجراء التقييم القطري. |
El Pakistán ha seguido cuidadosamente la aplicación del Acuerdo de Cooperación y ve con satisfacción que, desde que se realizó la evaluación provisional conjunta de la cooperación, el proceso ha avanzado sin tropiezos. | UN | وذكر أن باكستان تواصل متابعة تنفيذ اتفاق التعاون متابعة دقيقة، مشيرا بارتياح إلى أن هذه العملية تمضي قدماً بسلاسة منذ إجراء التقييم المشترك المؤقت لأوجه التعاون. |
Por medio del programa se ayuda a las ciudades a realizar evaluaciones ambientales integradas de las zonas urbanas mediante una metodología desarrollada en el contexto del informe GEO. | UN | ويساند البرنامج المدن في إجراء التقييم المتكامل للبيئة في المناطق الحضرية باستخدام المنهجية التي وضعت من خلال التوقعات البيئية العالمية. |
Los distintos parámetros en el procedimiento de evaluación requieren distintos tipos de métodos analíticos. | UN | أن المؤشرات المعيارية المختلفة في إجراء التقييم يحتاج إلى أنواع مختلفة من طرق التحليل. |
Se supone que el sueldo aumenta anualmente a tasas acordes con las utilizadas por la Caja Común de Pensiones en su propia evaluación actuarial de las prestaciones del régimen de pensiones. | UN | ويُـفترض أن تزيد المرتبات سنويا بمعدلات تتسق مع تلك التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في إجراء التقييم الاكتواري الخاص به لاستحقاقات التقاعد. |
El ACNUR considera que un enfoque de la evaluación basado en la demanda no compromete la independencia de las evaluaciones. | UN | وتعتقد المفوضية أن اتباع نهج قائم على الطلب في إجراء التقييم لا يمس بمبدأ الاستقلالية. |
Ambos documentos deberían facilitar la realización de una evaluación apropiada y la debida planificación de todas las medidas que comporta el establecimiento y funcionamiento de un Centro de Comercio. | UN | وستساعد هاتان الوثيقتان في إجراء التقييم المناسب والتخطيط الواجب لجميع الخطوات اللازمة لإنشاء وتشغيل النقاط التجارية. |
La mayoría de los países beneficiarios contactados para la evaluación manifestaron que las misiones efectuadas había respondido a sus expectativas. | UN | وذكرت معظم البلدان المتلقية التي تم الاتصال بها أثناء إجراء التقييم أن البعثات حققت ما كانت تتوخاه. |