ويكيبيديا

    "إجراء الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo
        
    • del diálogo
        
    • un diálogo
        
    • de diálogo
        
    • diálogos
        
    • dialogar
        
    Se ha dedicado plenamente a resolver el problema maoísta mediante el diálogo y medios pacíficos. UN وتلتزم حكومته التزاماً كاملاً بحل المشكلة الماوية من خلال إجراء الحوار والوسائل السلمية.
    No debemos permitir que las diferencias culturales o religiosas obstaculicen el diálogo franco. UN ويجب ألا نسمح للاختلافات الثقافية والدينية أن تعرقل إجراء الحوار المفتوح.
    Ello puede garantizar el diálogo y permitir una respuesta coordinada que tenga como base un proceso abierto de adopción de decisiones. UN ويمكنها أن تكفل إجراء الحوار فيما بيننا وتمكيننا من القيام باستجابة منسقة استنادا إلى عملية شاملة لاتخاذ القرار.
    A ese respecto, se subrayó la necesidad del diálogo entre las civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة إجراء الحوار بين الحضارات.
    477. Para materializar esa voluntad política, el Gobierno de la República hizo lo posible para conseguir la celebración real del diálogo intercongoleño. UN 477- وبغية تحقيق هذه الرغبة السياسية، شاركت حكومة الجمهورية في العمل على إجراء الحوار فيما بين الكونغوليين بأسلوب فعال.
    El Subsecretario General hizo hincapié en que solo un diálogo directo y significativo podía ayudar a restablecer la confianza en una paz negociada. UN وشدد على أن إجراء الحوار المباشر والهادف هو فقط الذي يمكن أن يساعد على إعادة الثقة في تحقيق السلام بالتفاوض.
    Prepara y lleva a cabo campañas de información pública dirigidas a grupos específicos a fin de estimular el diálogo sobre los temas de que se ocupan las Naciones Unidas; UN وتضع وتنفذ حملات إعلامية تستهدف جماهير معينة لحفز إجراء الحوار بشأن المواضيع التي تعنى بها اﻷمم المتحدة؛
    El Consejo debería también promover el diálogo y las deliberaciones, en lugar de seguir una modalidad de declaraciones fijas y oficiales. UN وينبغي للمجلس أيضا تشجيع إجراء الحوار والمداولات، بدل اتباع نمط من البيانات الرسمية المعدة مسبقا.
    Ha promovido el diálogo entre partidos fomentando acuerdos sobre programas políticos y de desarrollo. UN وقد شجع على إجراء الحوار بين اﻷطراف المتعارضة وتعزيز الاتفاقات بشأن الخطط السياسية واﻹنمائية.
    Varios gobiernos han abordado este problema mediante el diálogo con las poblaciones indígenas. UN وقد تجاوب عدد من الحكومات مع هذه المشكلة عن طريق إجراء الحوار مع السكان اﻷصليين.
    Esta es la esencia de la tolerancia, una condición indispensable para lograr el diálogo entre civilizaciones. UN هذا هو جوهر التسامح، وهو شرط ضروري للتمكن من إجراء الحوار بين الحضارات.
    Mediante el Pacto se pretende aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza antes de que se celebre el diálogo en sí. UN ويمثل الميثاق محاولة تهدف إلى تنفيذ عدد من تدابير بناء الثقة قبل إجراء الحوار الفعلي.
    También destacó la necesidad de prestar apoyo a las gestiones del facilitador Sir Ketumile Masire, para promover el diálogo intercongoleño y ayudar al país a lograr la recuperación económica y la reconstrucción. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى دعم الجهود التي يبذلها المُيسِّر السير كيتوميلي مسيري من أجل إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية ومساعدة البلد على تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير.
    Si se celebrara antes -- tal vez junto con el Consejo Económico y Social -- , el diálogo contribuiría sustancialmente a la cumbre, pero no le conferiría la importancia suficiente. UN أما إجراء الحوار في وقت أسبق، وربما بالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فسيمكنه من الإسهام بشكل موضوعي في مؤتمر القمة، ولكنه لن يعطي المسألة البروز الكافي.
    En esa resolución, la Asamblea General decidió que el diálogo de alto nivel se celebre cada dos años a nivel ministerial. UN ففي ذلك القرار، قررت الجمعية العامة إجراء الحوار الرفيع المستوى مرة كل سنتين على المستوى الوزاري.
    El Representante también continuó el diálogo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل الممثل أيضا إجراء الحوار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), UN وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا،
    Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), UN وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا،
    También subrayó la importancia del diálogo, que a veces no existía por falta de tiempo o miedo a que se produjeran enfrentamientos. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    Facilitación del diálogo político entre el Gobierno y los partidos políticos UN ملاحظات تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Estos problemas sólo pueden resolverse mediante la pronta celebración de un diálogo sustantivo. UN ولا يمكــن حسم هــذه المشاكل إلا من خلال إجراء الحوار المبكــر والموضوعي.
    Esta voluntad de diálogo es la base de las seis recomendaciones del equipo de examen. UN وهذه الرغبة في إجراء الحوار هي التي تستند إليها التوصيات الست لفريق الاستعراض.
    Actualmente hay variaciones importantes respecto de la metodología aplicada por los distintos órganos creados en virtud de tratados en los diálogos mantenidos con los Estados partes. UN وتوجد في الوقت الراهن اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالمنهجية التي تطبقها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في إجراء الحوار البنّاء مع الدول الأطراف.
    Además, la petición de Etiopía de dialogar por lo que respecta a la aplicación de la demarcación de la frontera es compatible con la práctica internacional al respecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب إثيوبيا إجراء الحوار بشأن تنفيذ الترسيم ينسجم مع ممارسة الترسيم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد