El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء. |
El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء. |
A ese respecto, la autora exhorta al Comité a que lea el análisis del procedimiento de asilo y los antecedentes de su caso. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب إلى اللجنة قراءة تحليل إجراء اللجوء والمعلومات الأساسية التي تشكل خلفية قضيتها. |
El Parlamento tiene ante sí en este momento un proyecto destinado a mejorar el procedimiento de asilo. | UN | وأمام البرلمان في الوقت الحاضر مشروع لتحسين إجراء اللجوء. |
El procedimiento de asilo de los Países Bajos tiene en cuenta la perspectiva de género. | UN | ويتميز إجراء اللجوء الهولندي بمراعاته للاعتبارات الجنسانية. |
Otra reforma radical consistió en suprimir la fase de admisibilidad en el procedimiento de asilo. | UN | ومن الإصلاحات الجذرية أيضاً إلغاء مرحلة المقبولية في إجراء اللجوء. |
Ahora bien, durante la tramitación del procedimiento de asilo, los niños explicaron que se habían quedado en casa de su madre hasta que se fueron. | UN | غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد. |
No se acepta. El procedimiento de asilo neerlandés y sus centros de acogida están abiertos a la supervisión de la sociedad civil. | UN | لا تقبل التوصية، حيث يمكن للمجتمع المدني مراقبة إجراء اللجوء في هولندا ومراكز الاستقبال. |
Observó, sin embargo, que no todas las entrevistas de evaluación se realizaban en presencia de una organización no gubernamental, como estaba previsto en el procedimiento de asilo. | UN | بيد أنها لاحظت أن مقابلات التقييم لا تجري جميعها بحضور منظمة غير حكومية، على نحو ما ينص عليه إجراء اللجوء. |
Ahora bien, durante la tramitación del procedimiento de asilo, los niños explicaron que se había quedado en casa de su madre hasta que se fueron. | UN | غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد. |
Hungría no tiene noticia de ningún caso de devolución a Ucrania de solicitantes de asilo durante la tramitación del procedimiento de asilo. | UN | ولا تعلم هنغاريا بأي حالة من حالات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوكرانيا قسراً ما لم يتم الانتهاء من إجراء اللجوء. |
Hungría no tiene noticia de ningún caso de devolución a Ucrania de solicitantes de asilo durante la tramitación del procedimiento de asilo. | UN | ولا تعلم هنغاريا بأي حالة من حالات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوكرانيا قسراً ما لم يتم الانتهاء من إجراء اللجوء. |
Polonia aplica el llamado procedimiento de asilo normalizado y se usa en cumplimiento del principio de igualdad entre los géneros. | UN | وتطبق بولندا ما يسمى إجراء اللجوء الموحد الذي يمتثل لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
En opinión del abogado, en esa carta se muestra que el Estado Parte está equivocado al sugerir que la alegación de problemas psicológicos graves se ha utilizado principalmente para alargar el procedimiento de asilo. | UN | ومن وجهة نظر المحامي، فإن تلك الرسالة تبين أن الدولة الطرف على خطأ في زعمها بأن ادعاء مقدم البلاغ بأنه يعاني من مشاكل نفسية معقدة إنما استخدم بشكل رئيسي ﻷجل إطالة مدة إجراء اللجوء. |
La autora no ha presentado una denuncia específica contra el procedimiento de asilo en relación con el artículo 7 del Pacto y mucho menos fundamentado tal denuncia. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ أي شكوى محددة بشأن إجراء اللجوء فيما يتعلق بالمادة 7 من العهد، ناهيك عن تعزيزها لهذه الشكوى بالأدلة. |
20. Se ha debatido si el procedimiento de asilo acelerado respeta las salvaguardias jurídicas de los solicitantes. | UN | 20- ونوقش مدى استيفاء إجراء اللجوء المعجل الضمانات القانونية لطالبي اللجوء. |
El Comité toma nota de que, a pesar de ello, no todas las entrevistas de evaluación se realizan en presencia de una organización no gubernamental, como está previsto en el procedimiento de asilo. | UN | وتشير اللجنة مع ذلك إلى ما قُدّم من معلومات عن عدم إجراء جميع مقابلات التقييم بحضور منظمة غير حكومية، كما ينص على ذلك إجراء اللجوء. |
81. El ACNUR señaló que era preciso mejorar ciertos aspectos del procedimiento de asilo belga. | UN | 81- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ضرورة تحسين بعض جوانب إجراء اللجوء في بلجيكا. |
86. El CAT seguía preocupado por la exposición de los menores no acompañados al " procedimiento aeroportuario " , en aplicación del artículo 18 de la Ley de procedimientos de asilo. | UN | 86- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنها لا تزال قلقة إزاء تعرض القّصر غير المصحوبين لإجراء المطار بموجب المادة 18 من قانون إجراء اللجوء. |
La autora formuló una reclamación en relación con el artículo 8 del Convenio Europeo en su procedimiento de solicitud de asilo. | UN | وفي إجراء اللجوء قدمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |