ويكيبيديا

    "إجراء المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones
        
    • celebrar negociaciones
        
    • Celebración de negociaciones
        
    • de negociación
        
    • entablar negociaciones
        
    • llevar a cabo negociaciones
        
    • sus negociaciones
        
    • de negociar
        
    Se decidió continuar con las negociaciones en formato reducido, con vistas a convenir un solo texto consolidado basado en los dos proyectos de resolución. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Se decidió continuar con las negociaciones en formato reducido, con vistas a convenir un solo texto consolidado basado en los dos proyectos de resolución. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Eso debería hacer que las negociaciones sean mucho más manejables que si no se hubiese tomado esa decisión. UN ومن شأن ذلك أن يجعل إجراء المفاوضات أسهل بكثير من إجرائها في غياب هذا القرار.
    También se destacó la necesidad de celebrar negociaciones para aplicar los resultados pertinentes de manera justa, transparente y participativa. UN وكذلك أكد على الحاجة إلى إجراء المفاوضات لتنفيذ النتائج ذات الصلة بشكل نزيه وشفاف وشامل.
    Nuestra experiencia nos indica que el método tradicional de las Naciones Unidas de celebrar negociaciones en diversas modalidades, oficiales y oficiosas, según proceda, sería la mejor manera de lograr una solución de avenencia. UN وقد أثبتت تجربتنا بأن الطريقة التقليدية التي اتبعتها الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات بأشكالها المختلفة، الرسمية منها وغير الرسمية، حسب الاقتضاء، هي أفضل الطرق للتوصل إلى حل وسط.
    En los próximos meses está previsto celebrar otros seminarios como contribución a la Celebración de negociaciones. UN ومن المقرر أن يجرى في اﻷشهر المقبلة تنظيم مزيد من الحلقات الدراسية الرامية إلى المساعدة في إجراء المفاوضات.
    Antes de concluir, permítaseme una vez más agradecer a las delegaciones su cooperación durante el desarrollo de las negociaciones. UN قبل أن أختم كلامي، اسمحوا لي مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    i) Divulgación: Las partes convienen que las negociaciones bilaterales se desarrollen dentro de la más estricta reserva para asegurar que las mismas se lleven a cabo en un ambiente de confianza y de seriedad. UN ' ١ ' اﻹفصاح: يتفق الطرفان على إجراء المفاوضات الثنائية بتكتم بالغ ضمانا لسيرها في جو من الثقة والجدية.
    Elogiamos a nuestros interlocutores en el ámbito del desarrollo que apoyaron las negociaciones sobre esta Convención tan importante para África. UN إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا.
    Para resolver la situación, mi Enviado Especial ha propuesto celebrar las negociaciones ininterrumpidas en los locales de las Naciones Unidas en Viena. UN وللخروج من هذا المأزق، اقترح مبعوثي الخاص إجراء المفاوضات المتواصلة في مقر اﻷمم المتحدة في فيينا.
    En este contexto, ha sido un factor importante el hecho de que el Presidente Milosevic haya asumido la autoridad para llevar a cabo las negociaciones en nombre de la República de Srpska. UN ويعد تولي الرئيس ميلوشيفتش لسلطة إجراء المفاوضات بالنيابة عن جمهورية سربيسكا عاملا هاما في هذا السياق.
    En el artículo VI del TNP, los Estados nucleares confirmaron su dedicación a lograr que continúen las negociaciones para conseguir medidas eficaces en la esfera del desarme nuclear. UN وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أكدت الدول النووية التزامها بمواصلة إجراء المفاوضات من أجل اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح النووي.
    En cambio, se debe tener en cuenta la situación de los países en desarrollo y el bien de todos, especialmente durante las negociaciones sobre asuntos como el comercio. UN ومن اﻷفضل مراعاة حالة الدول النامية ومصالح الجميع، وخاصة خلال إجراء المفاوضات بشأن مسائل مثل التجارة.
    las negociaciones deben dirigirse de tal manera que se garantice la universalidad y la eficacia del tratado. UN ويجب إجراء المفاوضات على نحو يكفل الطابع العالمي للمعاهدة وفعاليتها.
    En consecuencia, es preciso examinar esta cuestión cuando se lleven a cabo las negociaciones sobre un acuerdo internacional. UN لذلك من الضروري النظر في هذه المسألة لدى إجراء المفاوضات بشأن إبرام اتفاق دولي.
    La Conferencia tiene la responsabilidad de celebrar negociaciones multilaterales de desarme. UN وتقع على المؤتمر مسؤولية إجراء المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Su país se esfuerza en celebrar negociaciones, pero lamentablemente la parte palestina se niega a entablarlas. UN فبلده يسعى إلى إجراء المفاوضات لكن فلسطين ترفض للأسف الدخول فيها.
    ii) celebrar negociaciones sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares y al desarme nuclear y sobre un tratado de desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional. UN ' ٢ ' مواصلة إجراء المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي وبمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    A ese respecto, es necesario impartir capacitación en lo concerniente a la Celebración de negociaciones y la representación eficaz del Secretario General en las actividades de mediación. UN وثمة حاجة إلى التدريب على كيفية إجراء المفاوضات وعلى التمثيل الفعال للأمين العام في عمليات الوساطة.
    Los trabajadores querían que fuera una sola; Tadiran quería tener tres unidades de negociación separadas. UN فقد أراد العمال التفاوض مع شركة واحدة. أما تاديران فقد أرادت إجراء المفاوضات مع الشركات الثلاث كل على حدة.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a entablar negociaciones en buena fe para terminar cuanto antes con la carrera de armamentos nucleares, con un compromiso a favor del desarme nuclear. UN وعلاوة على ذلك تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية لوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي.
    La tendencia unilateral está teniendo repercusiones, lo que hace más difícil la tarea de las Naciones Unidas en cuanto a llevar a cabo negociaciones multilaterales sobre el fortalecimiento de la prohibición de las armas de destrucción en masa. UN وللاتجاه صوب التصرف الانفرادي تأثير كبير في هذا الشأن، إذ أنه يزيد من صعوبة مهمة الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات متعددة الأطراف حول تشديد حظر أسلحة الدمار الشامل.
    Esa resolución requería que todos los Estados hicieran todo lo posible por lograr la suspensión definitiva de todas las explosiones de ensayos nucleares y pedía a la Conferencia de desarme que siguiera adelante con sus negociaciones. UN وطلب هذا القرار من الدول أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية وطلب إلى مؤتمر نزع السلاح المضي في إجراء المفاوضات.
    Como todos sabemos, la Conferencia de Desarme tiene la tarea principal de negociar acuerdos de desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مؤتمر نزع السلاح مهمته اﻷولى إجراء المفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد