Se prevé que a fines de 1994 se realizarán las entrevistas preliminares de estos recién llegados. | UN | ومن المتوقع إجراء المقابلات اﻷولية لهؤلاء الوافدين الجدد بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
Se impartirá capacitación en la dinámica de las entrevistas a cargo de grupos. | UN | وسيجري أيضا التدريب على ديناميات إجراء المقابلات الجماعية. |
Posteriormente, la UNSCOM adoptó varias medidas de verificación mediante la realización de entrevistas y decenas de inspecciones. | UN | واضطلعت اللجنة الخاصة بعد ذلك بسلسلة من تدابير التحقق عن طريق إجراء المقابلات وتنفيذ عدد ضخم من عمليات التفتيش. |
El programa SA también ha organizado un curso interno para enseñar mejores técnicas de entrevista a su personal. | UN | كما نظم برنامج الخدمات الإدارية دورة تدريب داخلية لتعزيز مهارات موظفيه في مجال إجراء المقابلات. |
Ha prestado servicios en varios comités y grupos de entrevistadores de instituciones del sector público. | UN | وشارك في عدد من اللجان وأفرقة إجراء المقابلات التابعة لمؤسسات من القطاع العام. |
Según el fabricante, la computadora SIMPUTER se puede programar para hacer repeticiones de cuestionarios y los datos pueden introducirse al mismo tiempo que se hace la entrevista. | UN | ويبين المصنِّع أنه يمكن أن يبرمج الحاسوب المبسط لاستنساخ الاستبيانات كما يمكن إدخال البيانات فيه أثناء إجراء المقابلات. |
Los tres expertos contribuirían conjuntamente a la elaboración de un cuestionario y ayudarían a llevar a cabo las entrevistas de los comerciantes. | UN | وسيسهم الخبراء الثلاثة معاً في تصميم الاستبيان وسيساعدون في إجراء المقابلات مع التجار. |
En las entrevistas para cubrir la vacante anunciada por segunda vez, la autora dice que se le indicó que estaba demasiado cualificada para el puesto. | UN | وخلال إجراء المقابلات المتعلقة بالوظيفة التي أعيد اﻹعلان عنها، تدعي صاحبة البلاغ أنها أخبرت بأنها تحمل مؤهلات أعلى مما هو مطلوب، |
En consecuencia, las entrevistas se deben realizar en secreto o los testigos deben reubicarse en localidades más seguras. | UN | وعليه، يجب إما إجراء المقابلات سرا أو نقل الشهود إلى أماكن أكثر أمانا. |
Se espera que a partir de comienzos de 2002 la Autoridad de Refugiados se haga cargo de las entrevistas de los solicitantes de asilo. | UN | ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة اعتبارا من بداية عام 2002 عملية إجراء المقابلات مع طالبي اللجوء. |
La identificación y selección de las personas que serán entrevistadas será una prerrogativa exclusiva del Relator Especial, quien también decidirá las modalidades de las entrevistas. | UN | وسيقتصر تحديد واختيار الأشخاص الذين تجري معهم المقابلات على المقرر الخاص، الذي سيقرر أيضا طرائق إجراء المقابلات. |
Además, se han llevado a cabo seminarios y actividades de capacitación en materia de entrevistas basadas en el concepto de las competencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقات عمل ودورات تدريبية عن إجراء المقابلات على أساس الكفايات. |
ii. Celebración de entrevistas y selección de candidatos para cubrir vacantes | UN | `2 ' إجراء المقابلات مع المرشحين وفرزهم بغرض ملء الشواغر. |
La normalización del proceso de entrevistas también ha llevado a un aumento de la transparencia y la equidad en el proceso de selección del personal. | UN | وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين. |
En ese sentido, 300 graduados recibirán formación en materia de tecnología de la información y técnicas de entrevista. | UN | ونتيجة لذلك سيتلقى 300 من خريجي الجامعات تدريبا على تكنولوجيا المعلومات وعلى مهارات إجراء المقابلات. |
El programa tiene un componente de técnicas de entrevista que incluye cuestiones de género. | UN | ويشمل البرنامج عنصرا بشأن تقنيات إجراء المقابلات التي تعالج قضايا الجنسين. |
El taller se centró en el trabajo documental forense, las técnicas de entrevista y la redacción de informes. | UN | وركزت حلقة العمل على الطب الشرعي التوثيقي، وأساليب إجراء المقابلات وكتابة التقارير. |
i) Los tribunales de entrevistadores no deben estar compuestos exclusivamente por hombres. | UN | ' 1` يجب ألا تتكون مجالس إجراء المقابلات من الذكور فقط. |
La guía de la entrevista debe ajustarse al cronograma para ella. | UN | وينبغي أن يكون دليل إجراء المقابلات ملائما للإطار الزمني المتاح لإجراء المقابلات. |
Solo deberían remitirse al equipo entrevistador para su examen los candidatos que cumplan los requisitos obligatorios establecidos en el anuncio de vacante. | UN | أما المرشحون المستوفون للشروط الإجبارية التي يتضمنها إعلان الوظيفة فينبغي إحالتهم إلى فريق إجراء المقابلات للنظر في أمر تعيينهم؛ |
El OIEA se propone hacer pleno uso de su autoridad para realizar entrevistas y determinar la forma y lugar de las mismas, tanto dentro como fuera del Iraq si es necesario. | UN | وتُزمع الوكالة الدولية أن تستخدم بصورة كاملة سلطة إجراء المقابلات المخولة إليها وأن تحدد طرائق المقابلات وأماكنها، داخل العراق وخارجه على السواء بحسب مقتضى الحال. |
Se tiene previsto celebrar entrevistas a mediados de agosto, y el proceso de contratación debería estar completado para noviembre de 2004. | UN | ومن المقرر إجراء المقابلات الشخصية في منتصف آب/أغسطس، ومن المفروض أن تتم إجراءات التعيين بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
La MINUSTAH capacitó a otros 14 funcionarios de prisiones en técnicas de interrogatorio, cacheos y uso de las esposas. | UN | وقد قامت البعثة بتدريب 14 موظفا إضافيا من موظفي الإصلاحيات على أساليب إجراء المقابلات الشخصية والتفتيش وتقييد اليدين. |
Los beneficios superan con creces toda inversión razonable, en particular si se evita viajar para celebrar una entrevista. | UN | ومزايا هذه التكنولوجيات تتجاوز بكثير أي استثمار معقول، لا سيما بوصفها بديلا عن السفر لأغراض إجراء المقابلات. |
Estos procedimientos tienen por objeto asegurar la uniformidad de la labor de la Comisión y el respeto de las normas profesionales mínimas, y rigen los aspectos principales de la labor de investigación, como por ejemplo los interrogatorios. | UN | وتهدف هذه الإجراءات إلى كفالة التوحيد في عمل اللجنة، فضلا عن مراعاة المعايير المهنية الدنيا. وتنظم هذه الإجراءات الجوانب الرئيسية لأعمال التحقيق من قبيل إجراء المقابلات. |
i) Las juntas de selección deben estar compuestas tanto por mujeres como por hombres; | UN | ' 1` يجب أن تشمل لجان إجراء المقابلات كل من الرجال والنساء؛ |