La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
Quedan comprendidos bajo el segundo concepto varios indicadores positivos, por ejemplo, la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
Estimación para 2007: celebración de elecciones presidenciales | UN | تقديرات عام 2007: إجراء انتخابات رئاسية |
El Líbano está a punto de celebrar elecciones presidenciales democráticas, en las cuales los libaneses seleccionarán de una manera libre y responsable. | UN | إن لبنان مقبل على إجراء انتخابات رئاسية ديمقراطية يقرر فيها اللبنانيون اختيارهم بطريقة حرة ومسؤولة. |
En una declaración conjunta hecha pública al término de la reunión, las partes hicieron un llamamiento para que las elecciones presidenciales se celebraran de manera pacífica y se pusieran en marcha medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
a) Un examen de las medidas prorrogadas en el párrafo 1 supra a más tardar tres meses después de que se celebren elecciones presidenciales abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales; o | UN | (أ) استعراض للتدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز 3 أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية؛ |
celebración de elecciones presidenciales y legislativas, libres y limpias | UN | إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة |
El proyecto esboza medidas provisionales, entre las que figura la emisión de decretos relativos a la celebración de elecciones presidenciales en el plazo de seis meses después de la ratificación y elecciones legislativas como máximo un año después de celebradas las elecciones presidenciales. | UN | ويحدد المشروع تدابير انتقالية من بينها إصدار مراسيم بشأن إجراء انتخابات رئاسية في غضون ستة أشهر بعد التصديق عليه، وانتخابات تشريعية في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من إجراء الانتخابات الرئيسية. |
La celebración de elecciones presidenciales libres e imparciales en enero del año que viene en los territorios palestinos ocupados es la cuestión más prioritaria. | UN | ويمثل إجراء انتخابات رئاسية حرة ومنصفة في الأراضي الفلسطينية المحتلة في كانون الثاني/يناير من العام القادم مسألة ذات أولوية قصوى. |
Además, la celebración de elecciones presidenciales y legislativas justas y libres y el establecimiento de un gobierno que abarque todos los sectores y que sea representativo y multiétnico constituirá un paso vital en el proceso de democratización y reconstrucción del Afganistán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيشكل إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية نزيهة وحرة وتنصيب حكومة واسعة التمثيل متعددة الأعراق خطوتين حاسمتين على طريق الديمقراطية والتعمير في أفغانستان. |
:: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 | UN | :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005 |
:: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 | UN | :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005 |
De hecho, se han logrado avances: la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias, la adopción de la Constitución y otros puntos de referencia del proceso de Bonn, la reanimación de la actividad económica, el aumento del comercio y el regreso de muchos refugiados. | UN | وفي الحقيقة، تم إنجاز الشيء الكثير: إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية، واعتماد الدستور، ومعالم أخرى من عملية بون، وانتعاش النشاط الاقتصادي، وزيادة التجارة، وعودة العديد من اللاجئين. |
4.2.4 celebración de elecciones presidenciales libres y limpias a más tardar el 31 de octubre de 2007 | UN | 4-2-4 إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
celebración de elecciones presidenciales libres y limpias a más tardar el 31 de octubre de 2007 | UN | إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Destacando la importancia de celebrar elecciones presidenciales libres e imparciales en Haití, y la voluntad del Gobierno de Haití de celebrar esas elecciones de conformidad con la Constitución, como paso fundamental para la consolidación completa de una democracia duradera en Haití, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في هايتي، ورغبة حكومة هايتي في إجراء تلك الانتخابات وفقا للدستور، لتكون خطوة حاسمة في توطيد الديمقراطية الدائمة في هايتي على الوجه التام، |
Dichas resoluciones ponen en tela de juicio la legitimidad de los órganos estatales, incluida la actual Duma Estatal, así como la posibilidad de celebrar elecciones presidenciales. | UN | فهما يضعان شرعية أجهزة الدولة، بما في ذلك مجلس النواب الحالي، موضع الشك، كما أنهما يضعان إمكانية إجراء انتخابات رئاسية موضع الشك كذلك. |
En este contexto tuvieron lugar las elecciones legislativas en espera de las elecciones presidenciales que seguramente serán libres, imparciales y democráticas. | UN | وفي هذا السياق أجريت الانتخابات التشريعية ونحن ننتظر إجراء انتخابات رئاسية ستتم بالتأكيد في مناخ من الحرية والنزاهة والديمقراطية. |
a) Un examen de las medidas prorrogadas en el párrafo 1 supra a más tardar tres meses después de que se celebren elecciones presidenciales abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales; o | UN | (أ) استعراض للتدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز 3 أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية؛ |
El atentado tuvo lugar horas después de que el Presidente de la Federación de Rusia firmó un decreto para que se celebraran elecciones presidenciales en Chechenia el 5 de octubre de 2003. | UN | ووقع الهجوم بعد ساعات من توقيع رئيس الاتحاد الروسي أمر إجراء انتخابات رئاسية في الشيشان في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El 17 de febrero, el Presidente Abbas declaró que también se celebrarían elecciones presidenciales y legislativas lo antes posible en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، أعلن الرئيس عباس ضرورة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية أيضا في أقرب وقت ممكن في الضفة الغربية وغزة. |
Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع |
Tras la renuncia del presidente anterior, se había designado un presidente interino de transición, en marzo de 2004, se habían celebrado elecciones legislativas y el año siguiente se realizaría una elección presidencial. | UN | وعقب استقالة الرئيس السابق، عين رئيس انتقالي مؤقت وأجريت انتخابات تشريعية في آذار/مارس 2004، ومن المقرر إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل. |
se celebran elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, justas y transparentes, de conformidad con las normas internacionales | UN | الانتهاء من إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية |