ويكيبيديا

    "إجراء انتخابات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la celebración de elecciones en
        
    • de celebrar elecciones en
        
    • la celebración de elecciones el
        
    • las elecciones de
        
    • de que las elecciones en
        
    • la celebración de elecciones a
        
    • que las elecciones se
        
    • se celebren elecciones en
        
    • se celebraran elecciones en
        
    la celebración de elecciones en Bosnia y Herzegovina es un elemento positivo para la solución de la crisis en Europa. UN إن إجراء انتخابات في البوسنة والهرسك هو عنصر إيجابي نحو حل هذه اﻷزمة في أوروبا.
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Celebran además la decisión de la República Democrática del Congo de celebrar elecciones en ese país en junio de 1999. UN ويرحبون أيضا بقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء انتخابات في ذلك البلد في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Tras las elecciones de septiembre de 2002 se estableció la Asamblea Regional de Rodrigues. UN وأنشئت جمعية رودريغز الإقليمية بعد إجراء انتخابات في أيلول/ سبتمبر 2002.
    El 20 de mayo, el Consejo de Ministros aprobó la solicitud de la Comisión de que las elecciones en las provincias de Anbar y Nínive se celebraran el 20 de junio. UN وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه.
    Acogemos con beneplácito el Acuerdo de Paz de Cotonú firmado el 25 de julio de 1993, que prevé la cesación del fuego y un arreglo de transición que conduzca a la celebración de elecciones a principios del año próximo. UN لقد رحبنا باتفاق كوتونو الموقع في يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي ينص على وقف إطلاق النار وعلى ترتيبات انتقالية تؤدي إلى إجراء انتخابات في أوائل العام المقبل.
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    El acuerdo prevé la celebración de elecciones en un plazo máximo de dos años, la reintegración de 50.000 miembros de la UNITA y un plan de emergencia para los desplazados internos. UN وينص الاتفاق على إجراء انتخابات في مهلة أقصاها عامان، وإعادة إدماج 000 50 من أفراد اليونيتا، كما ينص على وضع خطة طوارئ للمشردين داخليا.
    El acuerdo prevé la celebración de elecciones en un plazo máximo de dos años, la reintegración de 50.000 miembros de la UNITA y un plan de emergencia para los desplazados internos. UN وينص الاتفاق على إجراء انتخابات في مهلة أقصاها عامان، وإعادة إدماج 000 50 من أفراد اليونيتا، كما ينص على وضع خطة طوارئ للمشردين داخليا.
    La División de Asistencia Electoral está realizando un estudio de viabilidad para la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo. UN 53 - تقوم شعبة المساعدة الانتخابية حاليا بدراسة عن جدوى إجراء انتخابات في المستقبل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la celebración de elecciones en 2005 tal como está prevista por el Estatuto es, por lo tanto, probable que produzca retrasos en algunos casos y la reiniciación de juicios enteros en otros. UN وبناء عليه، فإن إجراء انتخابات في 2005 على نحو ما يتوخاه النظام الأساسي يحتمل أن يؤدي إلى تأخيرات في بعض القضايا وإلى إعادة الشروع في محاكمات بأكملها في قضايا أخرى.
    En el presente informe se ofrece una visión general de los progresos conseguidos hacia la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo, en particular en lo referente al marco legislativo y operacional, la situación política y las condiciones de seguridad. UN ويقدم هذا التقرير عرضا للتقدم المحرز صوب إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإطاران التشريعي والتنفيذي، والحالة السياسية والبيئة الأمنية.
    Funcionarios del Gobierno informaron a la misión de las Naciones Unidas de que estaban estudiando la posibilidad de celebrar elecciones en Kosovo aproximadamente en un plazo de nueve meses. UN ٨ - وأبلغ مسؤولو الحكومة بعثة اﻷمم المتحدة أنهم يبحثون إجراء انتخابات في كوسوفو في غضون حوالي تسعة أشهر.
    - Somos partidarios de celebrar elecciones en el momento oportuno, lo que significa que habría que celebrar un referéndum dentro de poco para modificar la Constitución de Tayikistán; UN - نؤيد إجراء انتخابات في الوقت المناسب، ويعني ذلك أنه ينبغي تنظيم استفتاء بشأن تعديل الدستور في وقت قريب؛
    Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Antes del estallido del conflicto armado en Trípoli, Libia inició su tercer período de transición con la celebración de elecciones el 25 de junio para un nuevo órgano legislativo de 200 miembros, la Cámara de Representantes. UN 7 - قبل اندلاع النـزاع المسلح في طرابلس، كانت ليبيا قد دخلت في فترتها الانتقالية الثالثة من خلال إجراء انتخابات في 25 حزيران/يونيه لاختيار هيئة تشريعية جديدة مؤلفة من 200 عضو، أي مجلس النواب.
    En el acuerdo de reconciliación se prevén, entre otras cosas, las elecciones de mayo de 2012, tras la formación de un Gobierno tecnócrata de transición. UN ينص اتفاق المصالحة، في جملة أمور، على إجراء انتخابات في أيار/مايو 2012، في أعقاب تشكيل حكومة تكنوقراط انتقالية.
    Aunque en general se cree que no existen las condiciones necesarias para realizar una campaña electoral libre e imparcial, aún así muchos políticos abrigan la esperanza de que las elecciones en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia sean una panacea; no porque las elecciones sean una expresión de la voluntad popular ni una manera de ejercer la democracia, sino porque pueden servir de catarsis sociopolítica. UN ورغم أن الاعتقاد السائد يقول بعدم وجود الظروف الملائمة لإجراء حملة انتخابية حرة ونزيهة، إلا أن العديد من واضعي السياسات يتشبثون مع ذلك بأمل إجراء انتخابات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تكون بمثابة حل لجميع المشاكل - لا لكون الانتخابات قد تشكل تعبيرا عن إرادة شعبية أو ممارسة للديمقراطية، وإنما لأنها قد تمثل متنفسا اجتماعيا وسياسيا.
    26. El Consejo de Seguridad, en el párrafo 12 de su resolución 898 (1994), reiteró la importancia fundamental que atribuía a la celebración de elecciones a más tardar en octubre de 1994. UN ٢٦ - أكد مجلس اﻷمن مرة أخرى، في الفقرة ١٢ من القرار ٨٩٨ )١٩٩٤(، على اﻷهمية الحيوية التي يعلقها على إجراء انتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    El Presidente hizo hincapié en que quería que las elecciones se celebraran lo antes posible, pero que fueran limpias y creíbles. UN وأكد الرئيس أنه يريد إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، ولكنه يريدها انتخابات نظيفة وذات مصداقية.
    La hoja de ruta para resolver la crisis del Oriente Medio requiere que se celebren elecciones en el territorio palestino ocupado pero no especifica cuándo. UN ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها.
    El hecho de que no se celebraran elecciones en Côte d ' Ivoire antes del 31 de octubre de 2005 creó una posible crisis institucional. UN 30 - أثار الفشل في إجراء انتخابات في كوت ديفوار بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أزمة دستورية محتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد