Habida cuenta de las distintas opiniones que existen sobre lo que constituye derecho internacional consuetudinario, es necesario realizar un análisis a fondo. | UN | وفي ضوء تعدد الآراء القائم بخصوص ما يشكّل القانون الدولي العرفي، رأت ضرورة إجراء تحليل متعمق في هذا الخصوص. |
Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. | UN | وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة. |
Esa misma delegación observó que al concentrarse en un único tema, el Grupo había podido llevar a cabo un análisis a fondo y llegar a conclusiones que eran muy adecuadas para enfrentarse al problema. | UN | وأشار نفس الوفد إلى أن الفريق بتركيزه على موضوع وحيد فقد كان قادرا على إجراء تحليل متعمق والتوصل إلى نتائج تتكيف مع المشكلة. |
Esto conduce inevitablemente a un incremento constante de las necesidades presupuestarias e impide analizar a fondo los requerimientos en su conjunto. | UN | وهذا الأمر يشجع على زيادة الاحتياجات من الموارد ويقف في وجه إجراء تحليل متعمق لتلك الاحتياجات ككل. |
También se requiere urgentemente un análisis en profundidad de los problemas y los dilemas más complejos. | UN | وتشتد الحاجة أيضا إلى إجراء تحليل متعمق للمشكلات والمعضلات المعقدة. |
El Relator Especial creía que sería indispensable efectuar un análisis a fondo del problema e indicó que uno de sus futuros informes trataría detenidamente de esta cuestión. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأنه لا بد من إجراء تحليل متعمق للمشاكل ذات الصلة وأشار الى أنه سيعالج هذه المسألة بالكامل في أحد تقاريره المقبلة. |
El Fondo también colaboraría en un análisis a fondo de los resultados del Proyecto Panárabe para el Desarrollo del Niño (PAPCHILD) que tendría por objeto extraer recomendaciones normativas pertinentes y elaborar programas apropiados. | UN | وسيقدم الصندوق الدعم أيضا من أجل إجراء تحليل متعمق لنتائج مشروع البلدان العربية لنماء الطفل من أجل استخلاص التوصيات المناسبة المتعلقة بالسياسات وتصميم البرامج المناسبة. |
Instó a la UNCTAD a que hiciera un análisis a fondo de los efectos negativos de la revolución biotecnológica, en particular la competencia que creaban los nuevos productos, sobre la producción de productos básicos en los países en desarrollo, y a que hiciera recomendaciones acerca de la creación de un posible mecanismo de compensación. | UN | وحث اﻷونكتاد على إجراء تحليل متعمق لﻷثر السلبي لثورة التكنولوجيا اﻷحيائية، ولا سيما بخصوص المنافسة من المنتجات الجديدة، على إنتاج السلع اﻷساسية في البلدان النامية وأن يوصي بآلية تعويض. |
Se está de acuerdo en que el proceso de la OMC debería ocuparse específicamente de productos básicos cuya exportación interese a los países en desarrollo, lo cual exigirá un análisis a fondo de las cuestiones relacionadas específicamente con los productos básicos. | UN | ومن المفهوم أن عملية منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تعالج على وجه التخصيص السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، وهو ما يستوجب إجراء تحليل متعمق لقضايا تتعلق تحديداً بالسلع الأساسية. |
11. A escala nacional también se realizó un análisis a fondo en el ámbito de los análisis de las políticas de inversión. | UN | 11- كما تم إجراء تحليل متعمق على المستوى الوطني في سياق عمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
La ratificación del Protocolo Facultativo puede representar un importante adelanto para la protección internacional de los derechos humanos en Cuba, pero primero es necesario un análisis a fondo. | UN | وقال إن التصديق على البروتوكول الاختياري يمكن أن يمثل خطوة هامة إلى الأمام في سبيل الحماية الدولية لحقوق المرأة في كوبا، بيد أن من اللازم إجراء تحليل متعمق أولا. |
La Comisión asigna gran importancia al diálogo, y por ello crea grupos de trabajo para analizar a fondo las cuestiones importantes y tratar de encontrar un ámbito de entendimiento entre las distintas partes. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة جدا على الحوار، وهذا هو السبب الذي دفعها إلى إنشاء أفرقة العمل بهدف إجراء تحليل متعمق للمسائل الهامة ومحاولة إيجاد قاعدة متفق عليها بين مختلف اﻷطراف. |
A este respecto, se señaló que para realizar dicho estudio era indispensable analizar a fondo la práctica de los Estados y los acuerdos internacionales existentes. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن إجراء تحليل متعمق لممارسات الدول والاتفاقات الدولية القائمة بشأن الموضوع هو أمر لا غنى عنه بالنسبة لهذه الدراسة. |
Así pues, el Relator Especial considera que convendría analizar a fondo la islamofobia en un informe concreto a la Asamblea General. | UN | 12 - وفي ضوء ذلك، يعتقد المقرر الخاص أنه سيكون من المفيد إجراء تحليل متعمق لكراهية الإسلام في تقرير خاص يقدم إلى الجمعية العامة. |
El Relator Especial desea destacar que, debido a la falta de recursos humanos, no ha sido posible efectuar un análisis en profundidad de las cuestiones relacionadas con el género. | UN | ٨٢ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه نظرا لانعدام الموارد البشرية، لم يتسن إجراء تحليل متعمق لقضايا الجنسين. |
En la etapa inicial de una iniciativa, ello implicaría realizar análisis a fondo de los problemas y dar participación en el proceso al gobierno central, los gobiernos subnacionales, las comunidades locales, los agentes no estatales y otros asociados para el desarrollo a fin de determinar las posibilidades de éxito de la iniciativa. | UN | وينطوي ذلك، في البداية، على إجراء تحليل متعمق للمشاكل وإشراك الحكومة المركزية والإدارات دون الوطنية، والمجتمعات المحلية، والأطراف الفاعلة من غير الدول، وسائر الشركاء في عملية التنمية بغرض التعرف على فرص نجاح المبادرة. |
Por tanto fue necesario hacer un análisis detallado, complementado por estudios selectivos de países, para examinar temáticamente problemas relacionados e intercambiar experiencias. | UN | ولذا، كان من الضروري إجراء تحليل متعمق واستكماله بدراسات قطرية انتقائية من أجل مواجهة التحديات المرتبطة مواضيعيا وتقاسم الخبرات. |
Está claro que es necesario realizar un análisis profundo y amplio, tanto en las Misiones con Sede en Nueva York como en las respectivas capitales. | UN | والواضح أن من الضروري إجراء تحليل متعمق وشامل، سواء في البعثات الموجودة في نيويورك أو في العواصم. |
Tras realizar un análisis exhaustivo de los tratados internacionales sobre cooperación internacional en materia penal en los que Bulgaria es parte, un grupo de trabajo especial propuso una serie de enmiendas del Código de Procedimiento Penal en relación con las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | وتولى فريق عامل خاص صياغة تعديلات أُدخِلت على قانون الإجراءات الجنائية بشأن الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وذلك بعد إجراء تحليل متعمق للاتفاقات الدولية القائمة في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، والتي تعدّ بلغاريا طرفاً فيها. |
Era necesario realizar un análisis más profundo de la funcionalidad y eficiencia de los marcos de inversión integrados existentes a fin de obtener información más exacta durante el proceso de presentación de informes. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء تحليل متعمق لفعالية وكفاءة أطر الاستثمار المتكاملة الحالية بغية الحصول على معلومات أكثر دقة في عملية الإبلاغ. |
Una delegación pidió que se hiciera un análisis pormenorizado de las cuestiones relativas a la programación para países de ingresos medianos y que se estudiara la posibilidad de crear un nuevo tipo de marco de cooperación acorde con el contexto de dichos países. | UN | وطلب أحد الوفود إجراء تحليل متعمق للمسائل المتصلة بوضع البرامج الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، والنظر في وضع إطار للتعاون من نوع جديد يعكس السياق الخاص بالبلدان متوسطة الدخل. |