El Gobierno sigue sin entablar un diálogo político con la oposición, lo que hace difícil vislumbrar alguna perspectiva de reconciliación nacional. | UN | وبسبب إخفاق الحكومة باستمرار في إجراء حوار سياسي مع المعارضة، أصبح من العسير توقع حدوث أي مصالحة وطنية. |
Medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores | UN | سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة |
No era de excluir un diálogo político oficioso y discreto como medio de preparar una conferencia de ese tipo. | UN | ولم يستبعدوا إمكانية إجراء حوار سياسي غير رسمي في الخفاء كطريقة للتحضير لمثل ذلك المؤتمر. |
Pese a ello, admitió la necesidad de una presencia de las Naciones Unidas a fin de fomentar un diálogo político. | UN | وأقر مع ذلك بأن وجود اﻷمم المتحدة مطلوب بغية تشجيع إجراء حوار سياسي. |
Durante nuestras reuniones, el Presidente Bozizé reafirmó su determinación de celebrar el diálogo político inclusivo. | UN | وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع. |
Mantenimiento de un diálogo político con el gobierno, las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otras partes interesadas | UN | إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية |
Tercero, la resolución de la cuestión relativa al estatuto ha de facilitarse mediante un diálogo político significativo entre los dirigentes de Kosovo y el Gobierno de Serbia. | UN | ثالثا، ينبغي أن ييسر حل مسألة المركز إجراء حوار سياسي مفيد بين زعماء كوسوفو وحكومة صربيا. |
Del 28 de julio al 2 de agosto de 2006 se entabló un diálogo político en N ' Djamena. | UN | وتلا ذلك إجراء حوار سياسي في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2006 في نجامينا. |
:: Pedir que se entable un diálogo político franco y constante con las partes en el Chad que estén dispuestas a renunciar a la violencia. | UN | الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف. |
:: Pedir que se entable un diálogo político franco y constante con las partes en el Chad que estén dispuestas a renunciar a la violencia. | UN | الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف. |
Muchos partidos políticos pidieron que se celebrara un diálogo político para examinar el proceso electoral, incluido el calendario de las elecciones. | UN | ودعت أحزاب سياسية كثيرة إلى إجراء حوار سياسي لاستعراض العملية الانتخابية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات. |
Del mismo modo, deseamos destacar la importancia de un diálogo político que incluya a todos en el Líbano. | UN | ونود أيضاً أن نشدد على أهمية إجراء حوار سياسي شامل في لبنان. |
Ambas organizaciones vienen promoviendo desde entonces un proceso de reconciliación nacional mediante un diálogo político inclusivo. | UN | وبدأت المنظمتان منذ ذلك الحين في الترويج لعملية مصالحة وطنية من خلال إجراء حوار سياسي شامل. |
En ese marco, un diálogo político franco entre los asociados para la paz es de importancia fundamental. | UN | وفي ذلك الإطار، يعدّ إجراء حوار سياسي صريح بين الشركاء من أجل السلام أمرا بالغ الأهمية. |
La Unión Europea alienta a que se inicie un diálogo político nacional con la participación más amplia posible en todos los niveles. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على إجراء حوار سياسي وطني بأوسع مشاركة ممكنة وعلى جميع المستويات. |
En tercer lugar, las delegaciones intercambiaron opiniones sobre las perspectivas de entablar un diálogo político interno tendiente a establecer una paz sostenible en el Afganistán. | UN | ثالثا، تبادلت الوفود آراءها بشأن آفاق إجراء حوار سياسي داخلي يهدف إلى إقرار السلام المستدام في أفغانستان. |
Acogieron positivamente la participación del Representante Especial del Secretario General en el diálogo e hicieron hincapié en que era necesario entablar un diálogo político. | UN | ورحبوا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام في عملية الحوار وشددوا على ضرورة إجراء حوار سياسي. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la participación del Representante Especial del Secretario General en el diálogo e hicieron hincapié en que era necesario entablar un diálogo político. | UN | ورحبوا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام في عملية الحوار وشددوا على ضرورة إجراء حوار سياسي. مـالي |
El Grupo de Contacto Internacional destacó la necesidad de un diálogo político inclusivo y alentó a las autoridades de transición a que aceleraran los preparativos para las elecciones. | UN | وشدد الفريق على ضرورة إجراء حوار سياسي شامل، وشجع السلطات الانتقالية على تسريع وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Debe entablarse un diálogo político serio, ya que es difícil negar el principio de que quienes han fomentado, alentado o cometido delitos deben comparecer ante la justicia. | UN | ويمكن التطرق إلى إجراء حوار سياسي جاد، إذ من المتعذر علينا أن ننكر أن من حرضوا أو شجعوا على ارتكاب الجرائم أو ارتكبوها يجب تقديمهم إلى المحاكمة. |
Ello pone de relieve la importancia de los esfuerzos realizados por el Presidente Bozizé para promover lo más posible el diálogo político, con la ayuda del Presidente Bongo del Gabón. | UN | ويؤكد ذلك أهمية الجهود التي يضطلع بها الرئيس بوزيزي للتشجيع على إجراء حوار سياسي يتيح أوسع نطاق ممكن من المشاركة بمساعدة من الرئيس بونغو رئيس غابون. |