Algunas delegaciones indicaron la necesidad de formular recomendaciones para mejorar las fuentes de datos sobre las migraciones internas, así como de realizar estudios sobre las causas de esas migraciones. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى توصيات لتعزيز مصادر البيانات بشأن الهجرة الداخلية، فضلا عن إجراء دراسات بشأن أسباب تلك الهجرة الداخلية. |
22. Seguía siendo importante realizar estudios sobre fuentes innovadoras de financiación. | UN | " 22 - وأُشير إلى أنه لا يزال من الأهمية بمكان إجراء دراسات بشأن العثور على موارد تمويل ابتكارية. |
22. Seguía siendo importante realizar estudios sobre fuentes innovadoras de financiación. | UN | " 22 - وأُشير إلى أنه لا يزال من الأهمية بمكان إجراء دراسات بشأن العثور على موارد تمويل ابتكارية. |
:: realización de estudios sobre la eficiencia energética y los usos de combustibles fósiles menos contaminantes en algunos sectores de los países de la Comisión y los progresos regionales respecto de la energía para el desarrollo sostenible | UN | :: إجراء دراسات بشأن كفاءة الطاقة واستخدامات الوقود الأحفوري الأنظف في قطاعات مختارة في الدول الأعضاء في اللجنة وبشأن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في استخدام الطاقة من أجل التنمية المستدامة |
realización de estudios sobre la participación de la mujer en la política, en particular en los procesos de adopción de decisiones en el ámbito público | UN | إجراء دراسات بشأن مشاركة المرأة في السياسية، لا سيما في عمليات صنع القرار العام. |
También se está estudiando la posibilidad de llevar a cabo estudios sobre determinadas cuestiones concretas de desarme y seguridad de interés para la región. | UN | كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة. |
realiza estudios sobre la dinámica, las concentraciones y la distribución de la población y evalúa los programas de planificación de la familia y sus consecuencias para las políticas generales de desarrollo de la región; | UN | إجراء دراسات بشأن الديناميات والتركيزات والتوزيعات الديمغرافية، وتقييم برامج تنظيم اﻷسرة وآثارها بالنسبة لسياسات التنمية العامة في المنطقة؛ |
Se alienta al Estado parte a que Realice estudios sobre este tema, incluso en las islas periféricas, se base en las conclusiones para llevar a cabo intervenciones con conocimiento de causa y, de ser necesario, solicite a la comunidad internacional asistencia para tal fin. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسات بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك في الجزر الخارجية، وعلى أن تُفيد من النتائج التي يتم التوصل إليها من أجل القيام بتدخلات مستنيرة، وعلى التماس المساعدة، عند الحاجة، من المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية. |
iii) La necesidad de realizar estudios sobre la valoración económica de los bienes y servicios proporcionados por los ecosistemas de manglar, y la difusión de esta información a todos los niveles de la sociedad; y | UN | `3 ' الحاجة إلى إجراء دراسات بشأن التقييم الاقتصادي للمنافع والخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية للمانغروف ونشر هذه المعلومات على جميع مستويات المجتمع؛ |
17. realizar estudios sobre la tramitación de causas judiciales por discriminación racial y sobre el trato dispensado por las autoridades judiciales a los hombres y mujeres de ascendencia africana. | UN | 17- إجراء دراسات بشأن الطريقة التي تعالج بها الشكاوى والدعاوى القضائية المتصلة بالتمييز العنصري، وعن أسلوب معاملة السلطات القضائية للنساء والرجال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Esta es una instancia de carácter consultivo y técnico del Estado panameño, cuyas funciones serán las de realizar estudios sobre esta problemática y presentar propuestas de políticas públicas en las materias relacionadas con el control y regulación del tráfico ilícito de armas, municiones, explosivos y otros materiales relacionados. | UN | وهذه اللجنة هي هيئة ذات طابع استشاري وتقني تابعة لدولة بنما وستوكل إليها مهمة إجراء دراسات بشأن هذه المشكلة وتقديم مقترحات لإدراجها في السياسات العامة تتناول المسائل المتعلقة بمراقبة وتنظيم الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة. |
5.4.2.A. realizar estudios sobre las oportunidades económicas que ofrece la agricultura de secano, los productos agrícolas y los productos agrícolas básicos de secano. | UN | 5-4-2-ألف إجراء دراسات بشأن الفرص الاقتصادية للزراعة في الأراضي الجافة ومنتجاتها الزراعية وسلعها الأساسية |
El objetivo principal de la Ley es establecer un Consejo encargado de realizar estudios sobre todos los asuntos relativos a los salarios mínimos y de formular recomendaciones al Gobierno para la elaboración de un decreto sobre el salario mínimo. | UN | وهدفه الرئيسي هو إنشاء مجلس يتولى مسؤولية إجراء دراسات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وتقديم توصية إلى الحكومة فيما يتعلق بوضع نظام للحد الأدنى للأجور. |
d) realizar estudios sobre cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y difundir los resultados de esos estudios; | UN | )د( إجراء دراسات بشأن قضايا اﻷمن الغذائي، ونشر هذه الدراسات؛ |
Bangladesh, aunque tomó nota de la respuesta de la delegación de las Bahamas, recomendó que se previera la posibilidad de realizar estudios sobre la participación de niños en la industria del comercio sexual y los factores que los atraían o impelían a participar en esos delitos, así como que se considerara la adopción de medidas apropiadas. | UN | وفي معرض الإشارة إلى رد الوفد، أوصت بنغلاديش بأن تنظر جزر البهاما في إجراء دراسات بشأن الأطفال المتورطين في الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وتحديد العوامل التي تستهويهم أو تضطرهم إلى المشاركة في هذه الجرائم، واتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Asimismo, facilitaría la realización de estudios sobre medidas técnicas para reducir las capturas no deseadas en las actividades de pesca del camarón tropical y sobre el mejor aprovechamiento de las capturas incidentales para el consumo directo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستيسر إجراء دراسات بشأن التدابير التقنية لتخفيض المصيد غير المرغوب فيه في مصائد أسماك القريدس المدارية وتحقيق استخدام أفضل للمصيد العرضي ﻷغراض الاستهلاك المباشر. |
En particular, los Estados Unidos no concuerdan con la solicitud que se formula en el proyecto de resolución en favor de la realización de estudios sobre las consecuencias de cada una de las opciones de libre determinación para los territorios no autónomos. | UN | والولايات المتحدة لا توافق بشكل خاص على طلب مشروع القرار إجراء دراسات بشأن آثار كل خيار من خيارات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Equipo de Tareas de vigilancia y presentación de informes para el país ha confirmado el procesamiento de unos pocos casos y se están preparando más iniciativas, como la realización de estudios sobre la cuestión de los abusos sexuales contra los niños. | UN | وقد أكدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ حدوث محاكمات بالنسبة لعدد صغير من الحالات ويجري الآن استحداث المزيد من المبادرات، بما في ذلك إجراء دراسات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
33. El Comité también decidió llevar a cabo estudios sobre ingresos y política monetaria y expresó su preocupación por los problemas económicos a que hacía frente el Territorio como resultado de la sequía y de la caída en el mercado del níquel. | UN | ٣٣ - كما قررت اللجنة إجراء دراسات بشأن الايرادات والسياسة النقدية، وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية التي يواجهها الاقليم بسبب تدهور سوق النيكل وبسبب الجفاف. |
18. La UNCTAD debería llevar a cabo estudios sobre el uso de los documentos de transporte tradicionales en el comercio internacional, en particular acerca de hasta qué punto son necesarios los conocimientos de embarque negociables en el actual comercio internacional y en qué medida pueden ser sustituidos por documentos de transporte no negociables tales como cartas de porte marítimo y alternativas electrónicas. | UN | 18- ينبغي للأونكتاد إجراء دراسات بشأن استخدام مستندات النقل التقليدية في التجارة الدولية، وخاصة بشأن مدى ضرورة مستندات الشحن القابلة للتداول بالنسبة للتجارة الدولية المعاصرة، ومدى إمكانية الاستعاضة عنها بمستندات نقل غير قابلة للتداول، مثل سندات النقل البحرية، والبدائل الإلكترونية. |
También realiza estudios sobre formas de reducir las actuaciones indebidas de la administración públicas y formula recomendaciones sobre leyes y políticas adecuadas para mejorar la gobernanza. | UN | والمؤسسة مناط بها أيضاً إجراء دراسات بشأن سبل كبح سوء الإدارة وتقديم توصيات بشأن القوانين والسياسات بغية تحسين الحوكمة(). |
a) Realice estudios sobre la violencia, el maltrato y los abusos contra los niños, especialmente los grupos vulnerables, incluido el abuso sexual, en particular dentro de la familia, así como la intimidación en las escuelas, con el objeto de evaluar la amplitud, el alcance y la naturaleza de esas prácticas; | UN | (أ) إجراء دراسات بشأن ممارسة العنف ضد الأطفال، وخاصة الفئات الضعيفة منهم، وإساءة معاملتهم وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسياً، وبخاصة داخل الأسرة، وحالات الترهيب في المدارس، وذلك من أجل تقييم حجم هذه الممارسات ونطاقها وطبيعتها؛ |
5. Actividades de investigación. El Comité quizás desee sugerir que centros de investigación, como el Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF, realicen estudios sobre las siguientes cuestiones: | UN | 5- أنشطة البحث: قد ترغب اللجنة في أن تقترح على مراكز أبحاث من قبيل مركز إينوسنتي للأبحاث التابع لليونيسيف إجراء دراسات بشأن القضايا التالية: |