Segundo, la protección del personal de asistencia humanitaria constituye un asunto apremiante respecto del cual necesitamos adoptar medidas inmediatas. | UN | وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها. |
El PNUD adoptó medidas inmediatas para proponer cambios a su reglamento y reglamentación financiera, que fueron aprobados por el Consejo de Administración mediante su decisión 92/36. | UN | اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء فوريا بإدخال تغييرات على نظامه المالي وقواعده المالية. |
En consecuencia, es preciso que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas y efectivas, antes que sea demasiado tarde. | UN | ولذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا وفعالا قبل أن يفوت اﻷوان. |
Ello no significa que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) no adoptará medidas de inmediato cuando se hayan sopesado todas las consideraciones. | UN | ولا يعني هذا أن مكتب إدارة الموارد البشرية لن يتخذ إجراء فوريا بعد التفكير مليا في كافة الاعتبارات. |
Es indispensable que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tome medidas de inmediato para completar rápidamente las descripciones de funciones pendientes y presentarlas a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su clasificación. | UN | ومن المحتم أن تتخذ اﻹدارة إجراء فوريا لاستكمال توصيفات الوظائف المعلقة على وجه السرعة وإحالتها إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل استعراض التوصيف. |
También el Consejo de Seguridad, a petición de sus miembros africanos, tomó medidas inmediatamente y condenó el golpe. | UN | وبناء على طلب من اﻷعضاء اﻷفارقة في مجلس اﻷمــن، اتخذ المجلس إجراء فوريا وأدان الانقلاب. |
Dicho cambio amenaza el medio ambiente mundial y exige una acción inmediata en el ámbito de todos los asuntos que lo afectan. | UN | فهو يهدد البيئة العالمية ويتطلب إجراء فوريا بشأن جميع المسائل التي تؤثر فيه. |
La aplicación inminente del plan maestro de mejoras de infraestructura requiere la adopción inmediata de medidas respecto de los centros de datos de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 34 - ويتطلب التنفيذ الوشيك للمخطط العام لتجديد مباني المقر إجراء فوريا يتعلق بمركزي البيانات في مقر الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional debe tomar medidas inmediatas y concertadas para actuar de forma resuelta y enérgica a fin de detener las transferencias ilícitas de armas. | UN | ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا متضافرا للعمل بحزم وقوة ﻹيقاف نقل اﻷسلحة غير المشروع. |
La comunidad internacional ha sido testigo también de situaciones que exigen la adopción de medidas inmediatas con arreglo al mandato de cada organismo. | UN | وشهد المجتمع الدولي أيضا حالات تتطلب إجراء فوريا يتفق وولاية كل وكالة. |
Sería difícil que la Quinta Comisión tomase medidas inmediatas sobre un documento de esa índole. | UN | وسيكون من الصعب أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراء فوريا بشأن هذه الوثيقة. |
El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos adoptó medidas inmediatas para poner en práctica las dos primeras disposiciones. | UN | وأوضح أن اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية اتخذ إجراء فوريا لتنفيذ البندين اﻷولين. |
La Misión confirmó que se habían tomado medidas inmediatas para mejorar la seguridad del almacén. | UN | وأكدت البعثة أن إجراء فوريا تم اتخاذه لتعزيز الأمن في المستودع. |
En vista de la gravedad de la situación, pido encarecidamente a usted que adopte medidas inmediatas al respecto. | UN | وإني أطلب أن تتخذوا إجراء فوريا اعتبارا لخطورة الموقف. |
Las Naciones Unidas deberían adoptar medidas inmediatas para poner fin a la ocupación colonial de Puerto Rico. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ إجراء فوريا لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو. |
Todos los Estados deben adoptar medidas inmediatas para realizar el derecho humano a la alimentación de todas las personas. | UN | فعلى جميع الدول أن تتخذ إجراء فوريا لتنفيذ الحق الإنساني في الغذاء لجميع شعوبها. |
Si el Consejo no toma medidas inmediatas para detener la matanza en Homs, centenares de inocentes perderán la vida. | UN | فمن دون اتخاذ مجلس الأمن إجراء فوريا في حمص، ستُزهق مئات الأرواح البريئة. |
En particular, la Secretaria ha tomado medidas de inmediato respecto de la renegociación del acuerdo vigente con el contratista de viajes en lo relativo a aumentar la exactitud, calidad y puntualidad de la información financiera. | UN | فاتخذت، على وجه الخصوص، إجراء فوريا ﻹعادة التفاوض بشأن الترتيب الحالي مع متعهد السفر وتحسين دقة ونوعية المعلومات المالية وملاءمة توقيتها. |
La UNMIS tomó medidas de inmediato para recuperar sobrepagos por valor de 315.000 dólares de contratistas designados sobre la base de las conclusiones de la auditoría. | UN | وقد اتخذت البعثة إجراء فوريا باستعادة المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 000 315 دولار من المتعاقدين المعنيين، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات. |
En su respuesta dirigida al Presidente del Consejo, la secretaría de la Comisión dijo que después de recibir la carta del Sudán había tomado medidas inmediatamente. | UN | 91 - وردت أمانة اللجنة على رئيس المجلس بأنها قد اتخذت إجراء فوريا إثر تلقيها الشكوى من السودان. |