ويكيبيديا

    "إجراء مناقشات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las deliberaciones sobre
        
    • debate sobre
        
    • celebrar debates sobre
        
    • deliberar sobre
        
    • debatir
        
    • discusiones sobre
        
    • celebración de debates sobre
        
    • celebrar conversaciones sobre
        
    • iniciaron conversaciones sobre
        
    • mantenerse una discusión sobre
        
    • debates sobre el
        
    Muchas delegaciones destacaron a este respecto que eran importantes las deliberaciones sobre una estrategia de financiación. UN وأكدت وفود كثيرة، في هذا الصدد، على أهمية إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية للتمويل.
    Muchas delegaciones destacaron a este respecto que eran importantes las deliberaciones sobre una estrategia de financiación. UN وأكدت وفود كثيرة، في هذا الصدد، على أهمية إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية للتمويل.
    Permítaseme recalcar que mi delegación no objeta la reducción de los gastos militares o el debate sobre la utilización de las minas terrestres. UN دعوني أؤكد أن وفدي لا يعارض إجراء تخفيضات في اﻹنفاق العسكري أو إجراء مناقشات بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    En consecuencia, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales debería celebrar debates sobre los nuevos enfoques, métodos y respuestas que habrían de aplicarse en el sistema de las Naciones Unidas para garantizar la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وبناء على ذلك يتعين إجراء مناقشات بشأن النهج والطرق والاستجابات الجديدة في سائر منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية، وذلك في إطار اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Los dos países acuerdan deliberar sobre la estructura y las funciones de un foro de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ويتفق البلدان على إجراء مناقشات بشأن بنية ومهام محفل غير حكومي معني بحقوق اﻹنسان.
    Habló de los procedimientos necesarios para debatir qué era la autonomía. UN وتحدثت عن الاجراءات التي يلزم اتخاذها عند إجراء مناقشات بشأن الاستقلال الذاتي.
    777. En ese marco, la República de Corea también había participado en discusiones sobre un mecanismo de aplicación sistemática de las recomendaciones en los cuatro próximos años. UN 777- وفي هذا الصدد، شرعت جمهورية كوريا أيضاً في إجراء مناقشات بشأن إنشاء آلية للتنفيذ المنهجي للتوصيات خلال السنوات الأربع القادمة.
    Tras la celebración de debates sobre programas y operaciones, se señalaron cinco países en los que debían intensificarse la colaboración, aunque sin excluir la realización de actividades conjuntas en otros países de la región: Etiopía, Malawi, Madagascar, Mozambique y Uganda. UN وعقب إجراء مناقشات بشأن البرامج والعمليات وعدم استثناء اﻷنشطة المشتركة في البلدان اﻷخرى للمنطقة، حددت خمسة بلدان ﻷغراض التعاون المكثف: اثيوبيا، وأوغندا، ومالاوي، ومدغشقر، وموزامبيق.
    A la luz de la experiencia de los tres años últimos, el Tribunal Contencioso-Administrativo considera que necesita celebrar dos sesiones plenarias por año, ya que resulta mucho más difícil celebrar conversaciones sobre esos temas importante por correo electrónico, teléfono o videoconferencia. UN وفي ضوء تجربة السنوات الثلاث الماضية، ترى محكمة المنازعات أنه من اللازم عقد جلستين عامتين كل عام، حيث يصعب كثيرا إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل المهمة عن طريق البريد الإلكتروني أو الهاتف أو التداول بالفيديو.
    En la sexta ronda de conversaciones, ambas partes, sin perjuicio de sus posiciones respectivas de principio con respecto al estatuto político de Timor Oriental, iniciaron conversaciones sobre las cuestiones sustantivas determinadas por el Secretario General sobre posibles caminos para llegar a una solución justa, general e internacionalmente aceptable. UN وفي الجولة السادسة، شرع الجانبان، دون المساس بالموقف المبدئي لكل منهما فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، في إجراء مناقشات بشأن المسائل الموضوعية التي حددها اﻷمين العام فيما يتعلق بالسبل التي يمكن أن تقود الى حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    Hubo acuerdo general en que no podía mantenerse una discusión sobre garantías negativas de seguridad al margen de una evaluación general de la situación de seguridad a nivel regional y mundial. UN ووجد اتفاق عام على عدم إجراء مناقشات بشأن ضمانات اﻷمن السلبية بمعزل عن تقييم عام للحالة اﻷمنية على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Este empeoramiento de las relaciones coincidió con las deliberaciones sobre la posibilidad de invitar a Ucrania y Georgia a adoptar un plan de acción individual de la asociación (IPAP) . UN وتزامن هذا التدهور في العلاقات مع إجراء مناقشات بشأن تزويد أوكرانيا وجورجيا بخطة عمل متعلقة بالعضوية.
    El Comité Especial aguarda con interés las deliberaciones sobre el modelo propuesto en relación con sus efectos operacionales en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إجراء مناقشات بشأن النموذج المقترح من حيث آثاره التشغيلية على بعثات حفظ السلام.
    Los cursos han facilitado las deliberaciones sobre las redes regionales de profesionales. UN ويسَّرت حلقات العمل الإقليمية إجراء مناقشات بشأن شبكات إقليمية من الممارسين.
    Por consiguiente, sería conveniente iniciar un debate sobre este programa lo antes posible durante la Conferencia. UN وهكذا، يبدو من الملائم الشروع في إجراء مناقشات بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في مرحلة جد مبكرة.
    Se espera que el estudio contribuya a despertar mayor conciencia del problema y a estimular el debate sobre las posibles políticas al respecto. UN ويرجى أن تسهم الدراسة في رفع الوعي وفي إجراء مناقشات بشأن السياسة العامة في هذا الشأن.
    Observación. La Junta observó que en 2003 la Universidad propondría celebrar debates sobre esta cuestión. UN التعليق - أحاط المجلس علما بأن الجامعة ستقترح إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة في عام 2003.
    Recomendaríamos que con objeto de que se respeten las distintas competencias de los diversos órganos, la práctica de celebrar debates sobre cuestiones temáticas debe volver a examinarse y, posiblemente, interrumpirse. UN وبغية احترام الاختصاصات المختلفة لشتى الهيئات، نوصي بإعادة النظر في ممارسة إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية، وفي إمكانية الرجوع عن تلك الممارسة.
    En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. UN وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل.
    En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. UN وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل.
    Es necesario debatir si los Estados Miembros pueden sufragar el nivel de gastos total. UN ويقتضي الأمر إجراء مناقشات بشأن ما إذا كان المستوى الإجمالي للنفقات مستوى محتملا للدول الأعضاء.
    Ello supuso la evaluación de las comunicaciones estratégicas y las prioridades para el próximo año, en particular una presentación de la estrategia de apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como discusiones sobre los nuevos procedimientos y sistemas de contratación de personal sobre el terreno y el uso de medios digitales. UN وشمل ذلك تقييم الاتصالات والأولويات الاستراتيجية للعام المقبل، ولا سيما عرض استراتيجية مساندة إدارة الدعم الميداني، فضلاً عن إجراء مناقشات بشأن إجراءات ونُظم التوظيف الجديدة للموظفين الميدانيين واستخدام الوسائط الرقمية.
    Tras la celebración de debates sobre programas y operaciones, se señalaron cinco países en los que debían intensificarse la colaboración, aunque sin excluir la realización de actividades conjuntas en otros países de la región: Etiopía, Malawi, Madagascar, Mozambique y Uganda. UN وعقب إجراء مناقشات بشأن البرامج والعمليات وعدم استثناء اﻷنشطة المشتركة في البلدان اﻷخرى للمنطقة، حددت خمسة بلدان ﻷغراض التعاون المكثف: اثيوبيا، وأوغندا، ومالاوي، ومدغشقر، وموزامبيق.
    Anteriormente, el 27 de abril, un funcionario del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte viajó a Hargeysa para celebrar conversaciones sobre las elecciones parlamentarias. UN وكان مسؤول من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد زار قبل ذلك هرجيسة في 27 نيسان/أبريل من أجل إجراء مناقشات بشأن الانتخابات التشريعية.
    La UNTAET y las autoridades indonesias recientemente iniciaron conversaciones sobre un régimen fronterizo general entre Timor Oriental e Indonesia, lo que es un elemento indispensable para estabilizar la frontera, pero esto exigirá tiempo y recursos considerables antes de que se resuelva. UN وقد بدأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية والسلطات الإندونيسية حديثا إجراء مناقشات بشأن نظام شامل للحدود بين تيمور الشرقية وإندونيسيا، وهو عنصر أساسي لا بد منه لاستقرار الحدود، ولكن ذلك سيتطلب قدرا كبيرا من الوقت والموارد قبل التوصل إلى حل.
    Hubo acuerdo general en que no podía mantenerse una discusión sobre garantías negativas de seguridad al margen de una evaluación general de la situación de seguridad a nivel regional y mundial. UN ووجد اتفاق عام على عدم إجراء مناقشات بشأن ضمانات اﻷمن السلبية بمعزل عن تقييم عام للحالة اﻷمنية على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Aguardaban con interés los debates sobre el tema que se celebrarían en el primer período ordinario de sesiones de 1998. UN وتطلعت الوفود إلى إجراء مناقشات بشأن هذا الموضوع في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد