ويكيبيديا

    "إجراء مناقشة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un debate sobre
        
    • discutir el
        
    • el debate sobre
        
    • efectuar el examen del
        
    • debatir
        
    • deliberar sobre
        
    Junto con otros Estados, Suiza ha pedido que se celebre un debate sobre la revitalización del mecanismo de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. UN وتدعو سويسرا، إلى جانب دول أخرى، إلى إجراء مناقشة بشأن تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    No se precisaba de un debate sobre el mandato o la composición del Comité. UN ولم يطلب إجراء مناقشة بشأن ولاية أو تشكيل اللجنة.
    95. La Junta Ejecutiva decidió celebrar un debate sobre estas dos secciones del tema. UN ٩٥ - قرر المجلس التنفيذي إجراء مناقشة بشأن هذين الفرعين من البند.
    5. Deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; UN 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛
    La Declaración y el Programa de Acción de Durban se referían a las formas contemporáneas de racismo, y el debate sobre los mecanismos nacionales debía producirse teniendo esto en cuenta. UN لقد ذكر إعلان وبرنامج عمل ديربان أشكال العنصرية المعاصرة، ويتعين إجراء مناقشة بشأن الآليات الوطنية مع أخذ ذلك في الحسبان.
    135. El Comité acordó efectuar el examen del alaclor en dos secciones: primeramente, examinar la labor del grupo de redacción entre períodos de sesiones y el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y, en segundo lugar, examinar las observaciones formuladas por los observadores en relación con las notificaciones. UN 135- ووافقت اللجنة على إجراء مناقشة بشأن الألكلور على مرحلتين: أولا ًللنظر في عمل فريق الصياغة فيما بين الدورات ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً لاستعراض تعليقات المراقبين التي أبديت بشأن الإخطارين.
    En un primer momento se consideró necesario debatir la problemática de la desertificación en Guinea dado que la opinión general sobre esta cuestión tiene gran influencia en el proceso de aplicación de la Convención en el país. UN ولزم في بادئ الأمر إجراء مناقشة بشأن إشكالية التصحر في غينيا، حيث إن للفكرة العامة عن هذه المسألة تأثيراً كبيراً جداً في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ في غينيا.
    No obstante, dado que la sesión había sido convocada exclusivamente para someter a votación el proyecto de resolución, y no para deliberar sobre el tema del orden del día, le dije que sólo los miembros del Consejo podían formular declaraciones en relación con la votación. UN ولكن حيث إن الجلسة قد عُقدت في ذلك اليوم لغرض وحيد هو التصويت على مشروع القرار، وليس إجراء مناقشة بشأن بند جدول الأعمال، أبلغتكم أن البيانات المتصلة بالتصويت مسموح بها فحسب لأعضاء المجلس.
    95. La Junta Ejecutiva decidió celebrar un debate sobre estas dos secciones del tema. UN ٩٥ - قرر المجلس التنفيذي إجراء مناقشة بشأن هذين الفرعين من البند.
    África saluda la decisión de la Asamblea General de celebrar un debate sobre el desarrollo de este continente. UN ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا.
    Es necesario, en consecuencia, que el informe del Consejo se vuelva más enjundioso, de manera que pueda promover un debate sobre cómo mejorar el funcionamiento futuro de este órgano. UN وبالتالي، ينبغي أن يصبح تقرير المجلس جوهريا أكثر بغية تشجيع إجراء مناقشة بشأن كيفية تحسين عمل ذلك الجهاز في المستقبل.
    Nos decepcionó que las decisiones de la Mesa hubieran impedido un debate sobre ese proyecto de resolución. UN ومما خيب أملنا أن إجراءات مكتب الجمعية العامة منعت إجراء مناقشة بشأن مشروع القرار هذا.
    Treinta y tres delegados de la AFXB procedentes de 15 países defendieron los intereses de los niños vulnerables afectados por la pandemia, en particular en el marco de un debate sobre las mujeres, los niños y el VIH. UN وقامت وفود من الرابطة عددها 33 وفدا، من 15 بلدا، بالدعوة من أجل الأطفال الضعفاء الذين تخلفهم الأوبئة وراءها، بما في ذلك إجراء مناقشة بشأن المرأة والطفل ومتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Junto con otros Estados, Suiza ha pedido la celebración de un debate sobre la revitalización del mecanismo de desarme, incluida la Conferencia. UN وتدعو سويسرا، إلى جانب دول أخرى، إلى إجراء مناقشة بشأن تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    En el período extraordinario de sesiones cabría celebrar un debate sobre los progresos logrados en esa esfera. UN وقال في خاتمة بيانه إنه بإمكانه أن يتوقع، في سياق الدورة الاستثنائية، إجراء مناقشة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال أيضا.
    Debería celebrarse un debate sobre los efectos de las actuales crisis económicas sobre la orientación de las corrientes comerciales internacionales, sobre los niveles de competitividad de las regiones y los países y sobre los equilibrios macroeconómicos generales. UN وينبغي إجراء مناقشة بشأن تأثير اﻷزمة الاقتصادية الراهنة على توجه التدفقات التجارية الدولية، وعلى مستويات القدرة التنافسية للمناطق والبلدان، وعلى التوازنات الاقتصادية الكلية العامة.
    No obstante, si ha de celebrarse la conferencia, debería ir precedida de un debate sobre cuestiones de importancia, tomando en consideración las recomendaciones que ya se han aprobado en este terreno. UN لكن ينبغي أن يسبق المؤتمر، في حالة انعقاده، إجراء مناقشة بشأن القضايا الرئيسية مع أخذ التوصيات التي سبق اعتمادها في هذا المجال في الاعتبار.
    Es de todo punto inoportuno y perjudicial pedir que se celebre un debate sobre la agresión armada contra la República del Congo y, por consiguiente, dicha petición debe ser desestimada. UN إن إجراء مناقشة بشأن الاعتداء المسلح المزعوم ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية هي فكرة هدامة ولا محل لها على اﻹطلاق وبالتالي ينبغي رفضها.
    5. Deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; UN 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛
    5. Deplora profundamente la negativa reiterada de los abjasios a discutir el fondo del documento, insta encarecidamente una vez más a los abjasios a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado; UN 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛
    El anuncio hecho por Corea del Norte de su intención de retirarse del Tratado constituyó un desafío sin precedentes y provocó el debate sobre la aplicación del artículo X del Tratado, del cual se hicieron eco el Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas y el Director General del OIEA. UN وقد كان إعلان كوريا الشمالية عن عزمها الانسحاب من المعاهدة تحديا غير مسبوق، أدى إلى إجراء مناقشة بشأن تنفيذ المادة العاشرة من المعاهدة، كانت لها أصداؤها من جانب فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    135. El Comité acordó efectuar el examen del alaclor en dos secciones: primeramente, examinar la labor del grupo de redacción entre períodos de sesiones y el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y, en segundo lugar, examinar las observaciones formuladas por los observadores en relación con las notificaciones. UN 135- ووافقت اللجنة على إجراء مناقشة بشأن الألكلور على مرحلتين: أولا ًللنظر في عمل فريق الصياغة فيما بين الدورات ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً لاستعراض تعليقات المراقبين التي أبديت بشأن الإخطارين.
    16. En una sociedad en que la riqueza se concentra geográficamente y el 25% de la población mundial vive con menos de 1 dólar por día, la ONUDI ha hecho un llamado para debatir el futuro del desarrollo de la biotecnología para que sus beneficios se extiendan a todos los países. UN 16- وقال انه بوجود مجتمع تتركز فيه الثروة بكثافة في مكان محدود جغرافيا ويعيش فيه 25 في المائة من سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، دعت اليونيدو إلى إجراء مناقشة بشأن مستقبل تطوير التكنولوجيا الأحيائية بغية إتاحتها لجميع البلدان.
    El aumento de la presión en Kosovo para plantearse la cuestión del estatuto futuro obligará a la comunidad internacional a deliberar sobre la fecha de las negociaciones para el estatuto como muy tarde a mediados de 2005, si no antes. UN 46 - سوف يزداد الضغط في كوسوفو لإثارة مسألة المركز في المستقبل. وسوف يجبر ذلك المجتمع الدولي على إجراء مناقشة بشأن تحديد موعد لمفاوضات المركز على الأقل في منتصف عام 2005 إن لم يكن قبل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد