ويكيبيديا

    "إجراء مناقشة مفتوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un debate abierto
        
    • un debate público
        
    • un diálogo abierto
        
    Si el Consejo de Seguridad decide celebrar un debate abierto sobre este trágico hecho, Italia pedirá la palabra de conformidad con el reglamento del Consejo. UN واذا قرر مجلس اﻷمن إجراء مناقشة مفتوحة بشأن هذا الحادث المؤسف، فان ايطاليا تطلب التحدث طبقا للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo decidieron celebrar un debate abierto sobre esa cuestión. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    Se deja constancia de que, pese a las intenciones de la delegación de Chile, no fue posible celebrar un debate abierto debido a la falta de acuerdo entre los miembros del Consejo. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Islandia ha fomentado activamente un debate público sobre la contaminación marina, una cuestión que preocupa a toda la comunidad internacional. UN وتشجع أيسلندا بقوة إجراء مناقشة مفتوحة بشأن التلوث البحري، وهي مسألة ذات أهمية دولية.
    El propósito era entablar un diálogo abierto con los delegados y comunicarse con ellos a un nivel menos oficial. UN والغرض منه هو إجراء مناقشة مفتوحة مع الوفود والتفاعل معها دون التقيد باﻷساليب الرسمية.
    Se insistió en la necesidad de un debate abierto para que las personas mencionadas en el informe pudieran exponer sus puntos de vista. UN وجرى التأكيد على ضرورة إجراء مناقشة مفتوحة بما يسمح لمن ورد ذكرهم بالرد.
    Al fijar esos objetivos, a veces es necesario mantener un debate abierto sobre los valores subyacentes; UN ويكون من الضروري أثناء هذا العمل في بعض الأحيان إجراء مناقشة مفتوحة عن القيم التي تشكل الأسس لهذه الأهداف؛
    Es preciso fomentar un debate abierto y sincero de estas cuestiones. UN وينبغي تشجيع إجراء مناقشة مفتوحة وأمينة بشأن هذه المسائل.
    Así se propiciaría un debate abierto sobre las distintas opiniones existentes en relación con este asunto, en el que participen todos los Estados miembros u observadores. UN فسيساعد هذا في إجراء مناقشة مفتوحة بشأن مختلف الآراء المتعلقة بهذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء والمراقِبة.
    Ello exige mantener un debate abierto con la Corte. UN وهذا يتطلب إجراء مناقشة مفتوحة مع المحكمة.
    Tuvo como objetivo organizar un debate abierto e interactivo destinado a profundizar el acento sobre los aspectos fundamentales de las declaraciones de los jefes de delegación. UN وكان الهدف هو إجراء مناقشة مفتوحة وتفاعلية لتحسين التركيز على جوانب رئيسية في البيانات التي ألقاها رؤساء الوفود.
    A nuestras organizaciones siempre les ha consternado el uso de esa moción de procedimiento, ya que impide un debate abierto sobre importantes resoluciones en materia de derechos humanos. UN وقد أبدت منظماتنا دوما جزعها من استخدام هذا الطلب الإجرائي لأنه يحول دون إجراء مناقشة مفتوحة بشأن قرارات حقوق الإنسان الهامة.
    El proyecto aborda muchas de las cuestiones a las que yo me referí, y espero que sirva para estimular un debate abierto y constructivo entre los Miembros acerca del fortalecimiento de la labor del Consejo. UN إن المشروع يتناول عددا من النقاط التي ذكرتها، ويحدونا وطيد الأمل أن يحفز المشروع إجراء مناقشة مفتوحة بنّاءة بين الأعضاء بشأن تقوية عمل المجلس.
    Por consiguiente, me gustaría que siguiéramos reflexionando y creo que es algo que nos resultaría sencillo, por ejemplo, celebrando un debate abierto en esta sala. UN لذا أود بشكل حثيث للغاية أن نرى أنفسنا ننعم النظر ملياً في ذلك، وأعتقد أن هذا شيء يمكننا القيام به في غاية السهولة بطرائق منها، على سبيل المثال، إجراء مناقشة مفتوحة هنا.
    Agradezco el enfoque pragmático que adoptó el equipo, que centró su atención en qué acciones son posibles y en la importancia de un debate abierto y sincero para fomentar los avances. UN وإني أقدّر النهج البراغماتي الذي اتخذه الفريق بتركيز اهتمامه على ما يمكن اتخاذه من إجراءات وعلى أهمية إجراء مناقشة مفتوحة ونزيهة للمضي قدما بهذه المسألة.
    No hacen falta nuevos cuestionarios, ya que el estudio de 2011 ha proporcionado suficiente información técnica para que los gobiernos puedan entablar un debate abierto y transparente sobre el futuro del Foro. UN ولا توجد حاجة إلى المزيد من الاستبيانات حيث قدمت الدراسة الاستقصائية لعام 2011 معلومات تقنية كافية لتمكين الحكومات من إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة بشأن مستقبل المنتدى.
    Sobre esa base, mi delegación, en nombre del Grupo Árabe, solicita que se celebre urgentemente hoy un debate abierto del Consejo de Seguridad para examinar las graves consecuencias de los ataques militares israelíes que se están realizando contra el pueblo palestino en Gaza. UN وبناء على ذلك، يطلب وفد بلدي، باسم المجموعة العربية، إجراء مناقشة مفتوحة عاجلة لمجلس الأمن البوم، للنظر في الآثار الخطيرة المترتبة على الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Es aconsejable celebrar un debate abierto con las organizaciones de personas con discapacidad a fin de seleccionar los criterios para determinar cuáles son las organizaciones que puedan considerarse representativas de esos grupos. UN ومن المستصوب إجراء مناقشة مفتوحة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد المعايير التي يمكن على أساسها اعتبار هذه المنظمات ممثلة لهؤلاء الأشخاص.
    Después escuchó una declaración del Representante Permanente de Haití, que dio las gracias a México por haber celebrado un debate público sobre la cuestión relativa a Haití. UN ثم استمع إلى بيان أدلى به الممثل الدائم لهايتي الذي شكر المكسيك على دعوتها إلى إجراء مناقشة مفتوحة للمسألة المتعلقة بهايتي.
    Si el Consejo se limitara simplemente a debatir una renovación técnica de la UNMIBH o su disolución organizada, el debate público no se revelaría tan necesario, pero toda tentativa de abordar una propuesta de las trascendentales consecuencias citadas requiere, a nuestro juicio y con carácter perentorio, la celebración de un debate público. UN وإذا كان المجلس سيكتفي بمجرد إجراء تمديد فني آخر أو سيقوم بمجرد إنهاء البعثة بصورة منظمة، فلن تكون هناك حاجة كبيرة لإجراء مناقشة مفتوحة. أما إذا كانت ستبذل محاولة للتداول بشأن اقتراح يتناول الآثار البعيدة المدى المشار إليها أعلاه، فإننا نرى أن إجراء مناقشة مفتوحة هو أمر بالغ الأهمية.
    El Consejo escuchó también declaraciones del representante del Uruguay, en nombre del Grupo de Amigos de Haití, y otras 13 delegaciones, así como del representante de Haití, que dio las gracias a México por haber convocado a un debate público sobre la cuestión relativa a Haití. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به ممثل أوروغواي، باسم مجموعة أصدقاء هايتي، وإلى بيانات أدلى بها 13 وفدا آخر، ثم استمع إلى ممثل هايتي الذي شكر المكسيك على دعوتها إلى إجراء مناقشة مفتوحة للمسألة المتعلقة بهايتي.
    Mi Gobierno espera que se entable un diálogo abierto y transparente sobre la gestión y el uso del proyecto de fondo mundial, así como de sus requisitos de admisión. UN وتتطلع حكومتي إلى إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة لطريقة إدارة واستخدام الصندوق العالمي المقترح ومعايير الحصول على أمواله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد