20.3 Si el contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o resuelto de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | ٢٠-٣ إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o resuelto de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | ٢١-٣ إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observa que la responsabilidad respecto de una medida de esa naturaleza corresponde al Departamento de Gestión. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام على ذلك بقولها إن مسؤولية اتخاذ إجراء من هذا القبيل تقع على عاتق إدارة الشؤون اﻹدارية. |
A este respecto, se sugirió que debía prohibirse toda medida de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح حظر اتخاذ إجراء من هذا النوع. |
Habrá grupos poderosos que se opondrán a medidas de esa índole. | UN | وستكون هناك جماعات ضغط قوية تصطف في مواجهة أي إجراء من هذا القبيل. |
Era la primera vez que el nuevo Gobierno adoptaba una medida de este tipo. | UN | وهذه أول مرة تتخذ فيها حكومة باراك الجديدة إجراء من هذا القبيل. |
Se dijo que se lograrían resultados antes si se adoptara ese procedimiento en lugar de las contramedidas. | UN | وأشير إلى أن هذه النتيجة يمكن تحقيقها في وقت أبكر لو اتخذ إجراء من هذا القبيل بدلا من التدابير المضادة. |
Los Estados pequeños quedarían desprotegidos ante los Estados grandes si no se dispone de un procedimiento de ese tipo. | UN | ففي غياب إجراء من هذا النوع ستكون الدول الصغيرة تحت رحمة الدول الكبيرة. |
Asimismo se sugirió que no era adecuado incorporar un procedimiento de esa índole como disposición de una convención | UN | وقيل أيضا إنه من غير المناسب إدراج إجراء من هذا القبيل، كحكم في اتفاقية إطارية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | UN | 21-3 إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
En todo caso, sería difícil aplicarlo; sólo el Consejo de Seguridad, a quien, de conformidad con la Carta, incumbía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, podría adoptar una medida de esa índole. | UN | وهذا أمر يصعب تنفيذه على أية حال؛ إذ أن مجلس اﻷمن المنوطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق هو وحده الذي يستطيع اتخاذ إجراء من هذا القبيل. |
Pero el orador se pregunta si el Comité no estaría actuando ultra vires del Pacto, puesto que este instrumento no contiene ninguna disposición que lo autorice para adoptar una medida de esa naturaleza. | UN | وتساءل رغم ذلك إذا كانت اللجنة تتجاوز بذلك نظام العهد، حيث أنه لا يوجد حكم يأذن لها باتخاذ إجراء من هذا القبيل في ذلك الصك. |
En todo caso, ese mecanismo sería de difícil aplicación: únicamente el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primaria del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en virtud de la Carta, puede iniciar una medida de ese género. | UN | وهذا أمر يصعب تنفيذه على أية حال: إذ أن مجلس اﻷمن، المنوطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق، هو وحده الذي يستطيع اتخاذ إجراء من هذا القبيل. |
En segundo lugar, las medidas de esa índole que el funcionario ulteriormente impugnara serían objeto de una evaluación interna en la Sede las Naciones Unidas por parte del Departamento de Gestión. | UN | ثانيا، يخضع أي إجراء من هذا القبيل يطعن فيه الموظف لاحقا لتقييم إداري تُجريه إدارة الشؤون الإدارية في المقر. |
:: En 2011, numerosos trabajadores y trabajadoras del sector privado fueron despedidos como consecuencia de los trágicos acontecimientos y las sanciones económicas, lo que dio lugar al cierre de miles de talleres. Los trabajadores del sector público no fueron objeto de ninguna medida de este tipo. | UN | في العام 2011 ونتيجة للأحداث المأساوية كانت النتيجة تسريح عدد كبير من العمال والعاملات في القطاع الخاص نتيجة العقوبات الاقتصادية التي أدت إلى إقفال آلاف الورش مع العلم أن العاملين في القطاع العام لم يتعرضوا لأي إجراء من هذا النوع؛ |
Se consideró que ese procedimiento permitiría al Estado autor de la objeción reservarse su posición sin que ello entrañara su asentimiento. | UN | ورئي أن من شأن اتباع إجراء من هذا القبيل أن يمكن الدولة المعترضة من التحفظ في موقفها دون التقيد على سبيل اﻹذعان. |
No obstante, aunque la elaboración y el proceso de ratificación de un tratado concertado entre un número limitado de Estados habrían de ser menos prolongados y de plantear menos problemas que la celebración de un tratado con alcance universal, un procedimiento de ese tipo, que sería consecuencia de una decisión del Consejo de Seguridad, no podría completarse muy rápidamente. | UN | غير أنه حتى ولو كان يفترض ألا يستغرق وضع وإبرام معاهدة بين عدد محدود من الدول وعملية التصديق عليها وقتا طويلا . وألا يثيرا من المشاكل ما يثيره إبرام معاهدة ذات طابع عالمي ، فإن إجراء من هذا القبيل ، يلجأ إليه عقب قرار لمجلس اﻷمن ، يحتمل ألا يتم على وجه السرعة . |
Por primera vez se aplicaba en Kosovo un procedimiento de esa naturaleza y con ello se sentó un precedente importante. | UN | وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة. |
Hay que analizarlo con mucha atención, pues lo primero que hay que saber es si el contexto representado por la Secretaría se presta a aplicar un procedimiento de esta índole. | UN | فلا بد من تحليله بعناية ﻷنه ينبغي أولا معرفة ما إذا كان إطار اﻷمانة العامة يلائم إجراء من هذا القبيل. |