ويكيبيديا

    "إجرائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • convocadas por
        
    • su procedimiento
        
    • realizar
        
    • por la
        
    • realizado
        
    • a cabo
        
    • elecciones
        
    • subasta
        
    • celebrar
        
    • su realización
        
    • la realización
        
    • su celebración
        
    • la celebración de
        
    Consultas oficiosas convocadas por el Excmo. Sr. Iftekhar Ahmed Chowdhury, Presidente de la Segunda Comisión, sobre la organización de la labor de la Segunda Comisión UN مشاورات غير رسمية بشأن تنظيم أعمال اللجنة الثانية دعا إلى إجرائها سعادة السيد افتخار شاودري، رئيس اللجنة الثانية.
    La UNMIK no participó en la organización de estas elecciones, que no fueron convocadas por mi Representante Especial. UN ولم تشارك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنظيم تلك الانتخابات التي لم يدع إلى إجرائها ممثلي الخاص.
    El Comité había elaborado nuevos procedimientos, como su procedimiento de examen y sus procedimientos de alerta temprana e intervención urgente. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Esto también afecta a las instituciones bancarias extranjeras, ya que se les impone multas por realizar operaciones con Cuba. UN ويؤثر هذا أيضا على المؤسسات المصرفية الأجنبية حيث تُفرَض عليها الغرامات بسبب إجرائها لعمليات في كوبا.
    En cambio, felicitamos a quienes han continuado observando sus moratorias, y abrigamos la esperanza de que no se dejen llevar por la corriente de los que han emprendido ensayos nucleares. UN ونحن نهنئ الذين واصلوا احترام وقفهم الاختياري للتجارب النووية. ونأمل ألا يتأثروا بأولئك الذين شرعوا في إجرائها.
    Consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución sobre el derecho a la alimentación (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de Cuba) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في الغذاء (اللجنة الثالثة) ( دعا إلى إجرائها وفد كوبا)
    Consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución sobre el derecho a la alimentación (convocadas por la delegación de Cuba) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (دعا إلى إجرائها وفد كوبا)
    En la sesión se prestará especial atención a las cuestiones que quedaron pendientes en el período de sesiones sustantivo del Consejo, así como a las que surjan de las consultas en curso convocadas por los Vicepresidentes. UN وسيركز الاجتماع على المسائل العالقة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2006 فضلا عن المسائل المنبثقة عن المشاورات الجارية التي دعا إلى إجرائها نواب الرئيس.
    En la sesión se prestará especial atención a las cuestiones que quedaron pendientes en el período de sesiones sustantivo del Consejo, así como a las que surjan de las consultas en curso convocadas por los Vicepresidentes. UN وسيركز الاجتماع على المسائل العالقة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2006 فضلا عن المسائل المنبثقة عن المشاورات الجارية التي دعا إلى إجرائها نواب الرئيس.
    El Enviado Especial participa en la preparación y realización de todas las rondas de conversaciones y negociaciones convocadas por el Grupo. UN ويشارك المبعوث الخاص في التحضير لكل جولة من جولات المناقشات والمفاوضات التي يعقدها فريق التنفيذ وفي إجرائها على حد سواء.
    El Enviado Especial participa en la preparación y la celebración de todas las rondas de conversaciones y negociaciones convocadas por el Grupo. UN ويشارك المبعوث الخاص في التحضير لكل جولة من جولات المناقشات والمفاوضات التي يعقدها فريق التنفيذ وفي إجرائها على حد سواء.
    En ausencia de cualquier respuesta antes de que expire dicha fecha, el Comité continuará con la aprobación de las observaciones finales con arreglo a su procedimiento de revisión. UN وفي حالة عدم تلقّي أية ردود بحلول ذلك الموعد، ستمضي اللجنة إلى اعتماد ملاحظات ختامية بموجب إجرائها الخاص بالاستعراض.
    También había decidido, por consenso, aplazar el examen de su procedimiento sobre comunicaciones confidenciales hasta su 52° período de sesiones. UN وقررت أيضاً، بالإجماع، تأجيل النظر في إجرائها الخاص بالمراسلات السرية لحين دورتها الثانية والخمسين.
    El Comité examinó este caso en el marco de su procedimiento de alerta temprana y acción urgente. UN وقد نظرت اللجنة في هذه القضية بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Confiamos en poder contribuir a toda clase de consultas adicionales que él desee realizar. UN وأتطلع إلى الإسهام في أي نوع من المشاورات الأخرى التي قد يرغب في إجرائها.
    Agradezco en particular su participación masiva en las consultas que tuve que realizar en el marco de mis funciones. UN ولا بد لي أن أشكرها بشكلٍ خاص على التجاوب في عدد كبير من المشاورات التي أتيحت لي فرصة إجرائها في إطار الاضطلاع بمهامي.
    75. El Japón felicitó al Estado por llevar a cabo las primeras elecciones al Consejo Nacional Federal en 2006 y por la iniciativa de ampliar su función. UN وهنّأت اليابان دولة الإمارات على إجرائها أولى انتخابات المجلس الوطني الاتحادي في عام 2006 وعلى محاولتها توسيع دوره.
    Se pedirá al gobierno que responda en un plazo de 60 días, tras haber realizado las investigaciones oportunas para facilitar al Grupo la información más completa posible. UN ويطلب إلى الحكومة أن ترد خلال 60 يوما بعد إجرائها التحقيقات على النحو المطلوب لتزويد الفريق بالمعلومات الكاملة الممكنة.
    Por consiguiente, todo ejercicio de reestructuración de los órganos de nuestra Organización se vería beneficiado si se llevara a cabo en armonía con la Asamblea. UN وعليه فإن أية عملية لاعادة تشكيل هيئات منظمتنا لابد وأن تفيد من إجرائها بالتوافق مع الجمعية العامة.
    Tomando nota con satisfacción de que se han celebrado en Bosnia y Herzegovina las elecciones previstas en el anexo 3 del Acuerdo de Paz, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في البوسنة والهرسك،
    Inscripción para participar en la subasta electrónica inversa y plazo para la apertura de la subasta UN التسجيل في المناقصة الإلكترونية وتوقيت إجرائها
    Para que esas negociaciones tengan éxito se deben celebrar de manera abierta, transparente e inclusiva. UN ولكي تكون هذه المفاوضات ناجحة، لا بدّ من إجرائها بشكل مفتوح وشفاف وشامل.
    La escala cada vez mayor de las evaluaciones forestales, en la mayoría de los casos hará que éstas sean mucho más costosas en su realización. UN وسوف يؤدي توسيع نطاق عمليات تقييم الغابات، في معظم الحالات، إلى زيادة كبيرة في تكلفة إجرائها.
    Australia deplora la realización de los ensayos nucleares independientemente de dónde se produzcan. UN وهي تشجب التجارب النووية بصرف النظر عن مكان إجرائها.
    Esta última, que había adquirido la práctica de enviar a sus miembros a las elecciones locales y parciales para velar por su celebración pacífica, expresó su satisfacción por el nombramiento del Alto Comisionado de la Juventud, Sr. Anthony Koroma. UN وكانت الجمعية الشبابية قد أرست ممارسة تقوم على إيفاد أعضاء لحضور الانتخابات المحلية والفرعية للدعوة إلى إجرائها على نحو سلمي. كما أعربت الجمعية عن ارتياحها لتعيين مفوض الشباب أنتوني كوروما.
    La Administración de Bougainville y la policía se reúnen periódicamente para coordinar sus funciones en los preparativos y la celebración de las elecciones. UN وتجتمع إدارة بوغانفيل والشرطة دوريا لتنسيق أدوار كل منهما أثناء التحضيرات للانتخابات وأثناء إجرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد