ويكيبيديا

    "إجراميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • criminal
        
    • delictiva
        
    • como delito
        
    • sea delito
        
    • delictivo
        
    • un delito penal
        
    • asimismo delito
        
    • delictivas
        
    • delictivos
        
    • eran criminales
        
    • el delito
        
    • de delito
        
    • delito y
        
    El reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Fue un atentado criminal contra personas dedicadas a forjar un futuro de paz, estabilidad y prosperidad para el pueblo de Somalia. UN وقد كان ذلك هجوما إجراميا تعرض له أشخاص كرسوا أنفسهم لبناء مستقبل يسوده السلام والاستقرار والرخاء لشعب الصومال.
    El Código revisado define con más precisión varios actos constitutivos de actividad delictiva con arreglo a derecho. UN والقانون المنقَّح يعرف بمزيد من التحديد أفعالا مختلفة تشكل وفقا للقانون نشاطا إجراميا.
    El tráfico ilícito de material nuclear está tipificado como delito con arreglo al derecho penal. UN ووفقا للقانون الجنائي يعاقب على الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بوصفه فعلا إجراميا.
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان الفعل ذو الصلة فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها ويكون فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة إذا ارتكب فيها؛
    El artículo 100 sanciona la asociación de dos o más personas con el propósito de preparar o cometer un acto delictivo. UN وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا.
    Al mismo tiempo, de conformidad con el artículo 216 del Código Penal, facilitar información falsa de manera deliberada sobre actos terroristas constituye un delito penal. UN وفي الوقت نفسه، يعتبر تقديم معلومات كاذبة عن أعمال الإرهاب عملا إجراميا بموجب المادة 216 من القانون الجنائي.
    Pero no olvide que, aparte del daño personal que le han causado, se ha cometido un acto criminal muy grave. Open Subtitles ولكن لا ننسى انه بصرف النظر عن إعطاء أو الموظفين التي تسببت، وقد ارتكب عملا إجراميا خطيرا.
    Es un criminal sofisticado y metódico escondiendo su método de ingreso y egreso dejando poca evidencia donde apoya su rifle. Open Subtitles إنه متطور إجراميا و منهجيا بإخفاءه لطريقة دخوله و خروجه و يترك دلائل صغيرة مكان جلوسه كقناص
    La ONUSAL ha determinado por su parte que estas bandas son absolutamente autónomas y su acción es de índole criminal y no política. UN وقد تيقنت البعثة، من جانبها، من أن هذه العصابات مستقلة استقلالا تاما وتسلك مسلكا إجراميا غير سياسي في طابعه.
    Además, esos miembros señalaron que está universalmente aceptado que el terrorismo, practicado en cualquiera de sus formas, es un acto criminal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ هؤلاء اﻷعضاء أن هناك اتفاقا عالميا على اعتبار اﻹرهاب الذي يمارس بأي شكل من اﻷشكال عملا إجراميا.
    Cabe señalar que la trata de personas también es punible en casos en que no haya sido perpetrada por un grupo de delincuencia organizada o no represente una actividad delictiva compleja u organizada. UN ويجدر بالإشارة أن جريمة الاتجار بالبشر يعاقب عليها أيضاً في الحالات التي لا ينفذ فيها بواسطة جماعة إجرامية منظمة أو عندما لا تمثل نشاطاً إجراميا معقداً أو منظماً.
    Cualquier acto de terrorismo constituye, no sólo una actividad delictiva, sino también una violación del derecho más fundamental, el derecho a la vida, y en ningún caso puede justificarse. UN فكل عمل إرهابي ليس عملا إجراميا فحسب بل هو أيضا انتهاك لأسمى حق أساسي ألا وهو الحق في الحياة، وهذا ما لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال.
    En el contexto de la financiación del terrorismo, según la legislación argelina no es necesario que los fondos sean efectivamente utilizados para que la actividad sea calificada de delictiva. UN وفيما يخص تمويل الإرهاب، لكي يُعتبر النشاط إجراميا ليس من الضروري، في نظر التشريعات الجزائرية، أن تكون الأموال قد استُخدمت بالفعل.
    Se acoge con beneplácito la reciente promulgación de disposiciones del Código Penal que tipifican la discriminación racial como delito. UN ٦٢٥ - ورحب بسن أحكام في اﻵونة اﻷخيرة في القانون الجنائي لجعل التمييز العنصري فعلا إجراميا.
    Sin embargo, en virtud de una nueva ley actualmente en estudio en la Cámara de Representantes, el reclutamiento de esos grupos se tipificará como delito y será sancionable. UN ومع ذلك، فإن توظيف هذه الجماعات يعتبر عملا إجراميا يستحق العقاب في إطار قانون جديد قيد النظر من قبل مجلس النواب.
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    Por lo tanto, Brunei Darussalam no ejerce jurisdicción sobre un nacional de otro país que cometa un acto delictivo fuera del territorio de Brunei Darussalam. UN وعلى ذلك، فليس لدى بروني دار السلام ولاية قضائية على أي مواطن أجنبي يرتكب عملا إجراميا خارج إقليم بروني دار السلام.
    En primer lugar, en la ley se estipula que es un delito penal basar la propia actividad económica o los medios de subsistencia en la prostitución practicada por otros. UN فأولا ينص القانون على أن من يبني نشاطه الاقتصادي أو سبل عيشه على البغاء الذي يمارسه آخرون يرتكب فعلا إجراميا.
    Las partes a las que se puede imputar la comisión de esos delitos son el delincuente principal, los conspiradores y otros cómplices, entre ellos los que financian actividades delictivas. UN ويجوز أن تُحمّل المسؤولية للجناة الرئيسيين والمتآمرين معهم وأعوانهم الآخرين بمن في ذلك من يمولون نشاطا إجراميا.
    Aunque no se pudo atribuir la autoría de estos incidentes, y no quedaba claro si se trataba de hechos delictivos o tenían una motivación política, puede afirmarse que ocasionaron perturbaciones y crearon un clima de miedo. UN ومع أن جميع هذه الهجمات ما زالت غير منسوبة إلى أي طرف، لم يتبين إن كان الدافع لارتكابها إجراميا أم سياسيا فقد أدت هذه الحوادث إلى نشر الفوضى وجو من الخوف.
    Recordando también el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y el fallo del Tribunal, que reconoció, entre otras cosas, que la organización SS y todas sus partes constitutivas, incluida la WaffenSS, eran criminales, y la declaró responsable de muchos crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ تشير أيضا إلى ميثاق محكمة نورمبرغ وقرار المحكمة الذي اعتبرت فيه، ضمن جملة أمور، تنظيم قوات الحماية المسلحة (SS) وجميع مكوناته، بما فيها تنظيم Waffen SS، تنظيما إجراميا وحملته مسؤولية اقتراف العديد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية،
    De lo expresado anteriormente se desprende claramente, a juzgar por las penas prescritas, que el delito de terrorismo internacional se considera un acto delictivo grave. UN ووفقا لما ورد أعلاه، وعلى أساس الأحكام المنصوص عليها، فإن جريمة الإرهاب الدولي تعتبر بوضوح فعلا إجراميا جسيما.
    En el Código de Derecho Internacional Privado, Libro Tercero, título Tercero, Artículo 353, establece: " Es necesario que el hecho que motive la extradición tenga carácter de delito en la legislación del Estado requirente y en la del requerido " . UN وتشير المادة 353 من الباب الثالث من الكتاب الثالث من مدونة القانون الدولي الخاص إلى أنه من الضروري أن يكون الفعل الذي ينجم عنه طلب التسليم فعلا إجراميا بحكم التشريع المعمول به في الدولة الطالبة والدولة المطلوب منها التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد