ويكيبيديا

    "إجرامية دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delictivas internacionales
        
    • criminales internacionales
        
    • delictiva internacional
        
    • internacionales muy
        
    • delictivos internacionales
        
    • delincuentes internacionales
        
    Al parecer, en los últimos años las organizaciones delictivas internacionales se han dado cuenta del aspecto lucrativo de este mercado negro. UN ويزعم أن منظمات إجرامية دولية قد اكتشفت خلال السنوات الأخيرة ما يمكن أن تدره عليها هذه السوق السوداء من أرباح.
    A juicio del observador, ese caso contribuía a confirmar la participación de redes delictivas internacionales en la fabricación ilícita de drogas. UN وأعرب المراقب عن رأيه في أن تلك الحالة تسهم في تأكيد انخراط شبكات إجرامية دولية في صنع المخدرات غير المشروع.
    Los niños también son objeto de trata a manos de redes delictivas internacionales. UN كذلك يجري الاتجار بالأطفال من قبل شبكات إجرامية دولية.
    Los dirigentes del Foro también prestaron especial atención a los problemas que representan los elementos criminales internacionales en nuestra región. UN وأولى زعماء المحفل اهتماما جادا أيضا للتحديات التي تفرضها عناصر إجرامية دولية تنجذب إلى منطقتنا.
    Las organizaciones criminales de los narcotraficantes pueden ampliar efectivamente sus áreas de operación, entrando en confabulación con otros grupos criminales internacionales como los traficantes ilegales de armas y los terroristas. UN وأصبح بإمكان منظمات المخدرات اﻹجرامية أن توسع مجالات عملها بشكل فعال وتتواطأ مع مجموعات إجرامية دولية أخرى مثل اﻷرهابيين وتجار اﻷسلحة غير الشرعيين.
    En nuestra situación, la capacidad de la que disponemos para responder a casos genuinos se está viendo rápidamente desbordada por el enorme aumento de migrantes ilegales, que son objeto de una red delictiva internacional de trata de seres humanos. UN أما بالنسبة لحالتنا فإن قدرتنا على الاستجابة للحالات الحقيقية توشك أن تجرفها الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين غير القانونيين، الذين تستهدفهم شبكة إجرامية دولية للمتجرين في البشر.
    2. Reconoce que el tráfico de migrantes ilegales es una actividad delictiva internacional extendida en la que participan con frecuencia sindicatos internacionales muy organizados que trafican en cargamento humano, sin tener en cuenta las condiciones peligrosas e inhumanas a las que se someten a los migrantes ilegales y en violación flagrante de la legislación interna y de las normas internacionales; UN ٢ - يسلﱢم بأن تهريب المهاجرين غير الشرعيين بات نشاطا إجراميا دوليا واسع الانتشار وكثيرا ما تتورط فيه عصابات إجرامية دولية محكمة التنظيم تتاجر بشحنات البشر، دون مراعاة لﻷخطار والظروف غير اﻹنسانية التي يتعرض لها المهاجرون غير الشرعيين، وبانتهاك سافر للقوانين المحلية والمعايير الدولية؛
    40. El Sr. Al - Suwaidi (Bahrein) señala que, a pesar de que los seres humanos conocen los daños y los efectos negativos del uso de estupefacientes, el tráfico ilícito y la adicción aumentan, promovidos por grupos delictivos internacionales que obtienen enormes ganancias. UN 40 - السيد السويدي (البحرين): قال إنه بالرغم من أن الإنسان يعرف الأضرار والآثار السلبية المترتبة على استعمال المخدرات، فإن الاتجار غير المشروع بها وإدمانها في ازدياد، ومما يشجع على ذلك وجود عصابات إجرامية دولية تحقق أرباحا طائلة من ورائها.
    Reconociendo que hay grupos de delincuentes internacionales que a menudo inducen a personas a emigrar ilegalmente por diversos medios, obteniendo de dicho tráfico enormes beneficios que luego utilizan para financiar otras actividades ilícitas, UN وإذ تدرك أن جماعات إجرامية دولية كثيرا ما تقنع أشخاصا بالهجرة بطرق غير قانونية، مستخدمة وسائل شتى لتحقيق أرباح هائلة، وتستخدم اﻹيرادات الناتجة عن تهريب البشر في تمويل أنشطة إجرامية أخــرى،
    Profundamente preocupado por la pérdida de vidas humanas, los considerables daños a la propiedad y los efectos negativos en las políticas y la economía de los países afectados que causan las actividades delictivas internacionales de mercenarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    Profundamente preocupado por la pérdida de vidas humanas, los considerables daños a la propiedad y los efectos negativos en las políticas y la economía de los países afectados que causan las actividades delictivas internacionales de mercenarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    Según apreció la misión, el Gobierno tenía poca capacidad para garantizar la seguridad de las fronteras, lo que había traído como resultado que las redes delictivas internacionales estuvieran utilizando el país como punto de tránsito para el tráfico internacional de drogas. UN ووجد المكتب أن قدرات الحكومة أضعف من أن توفر أمن الحدود، مما نتج عنه نشوء شبكات إجرامية دولية تستخدم البلاد كنقطة عبور للاتجار بالمخدرات.
    Profundamente preocupado por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos para la política y la economía de los países afectados, que se derivan de las actividades delictivas internacionales de los mercenarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    Profundamente preocupado por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos para la política y la economía de los países afectados, que se derivan de las actividades delictivas internacionales de los mercenarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    44. Según un estudio publicado por el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, publicado en 1985, la trata de mujeres se está produciendo en una escala mucho mayor de lo que anteriormente se creía y en general tiene lugar en el marco de organizaciones penales criminales internacionales. UN ٤٤- وتشير دراسة نشرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل في عام ٥٨٩١، إلى أن اﻹتجار بالنساء انتشر على نطاق أوسع بكثير مما كان يعتقد من قبل، وأن هذه العملية تتم في إطار منظمات إجرامية دولية.
    La estrecha cooperación entre los refugios y las fuerzas del orden ha contribuido al desmantelamiento de una organización delictiva internacional dedicada al contrabando y trata de muchachas nigerianas. UN وقد أسهم التعاون الوثيق بين البيوت الآمنة وسلطات إنفاذ القانون في تفكيك منظمة إجرامية دولية تشارك في تهريب الفتيات النيجيريات والاتجار بهن.
    :: Hok Shek Chan dirigía una red delictiva internacional responsable de la adquisición ilícita y la transferencia a la República Islámica del Irán de equipo militar valuado en varios millones de dólares. UN :: قاد هوك شيك تشان شبكة إجرامية دولية مسؤولة عن الشراء والنقل العابر غير المشروعين للملايين من الدولارات من المعدات العسكرية من أجل جمهورية إيران الإسلامية.
    2. Reconoce que el tráfico de migrantes ilegales es una actividad delictiva internacional muy extendida en la que con frecuencia participan sindicatos internacionales muy organizados que trafican cargamento humano, sin tener en cuenta las condiciones peligrosas e inhumanas a las que se somete a los migrantes ilegales y en violación flagrante de la legislación interna y de las normas internacionales; UN ٢ - يسلﱢم بأن تهريب المهاجرين غير الشرعيين بات نشاطا إجراميا دوليا واسع الانتشار وكثيرا ما تتورط فيه عصابات إجرامية دولية محكمة التنظيم تتاجر بشحنات البشر، دون مراعاة لﻷخطار والظروف غير اﻹنسانية التي يتعرض لها المهاجرون غير الشرعيين، وبانتهاك سافر للقوانين المحلية والمعايير الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد