| Además, elementos que dicen pertenecer a las milicias abjasias continúan realizando actividades delictivas en esa región. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة. |
| También se denunciaron actividades delictivas en varias aldeas y a lo largo de la carretera entre Duékoué y Bangolo. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو. |
| Además, elementos armados que escapan al control del Gobierno de Georgia y de las autoridades abjasias han llevado a cabo actividades delictivas en la región de Gali. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عناصر مسلحة خارجة عن سيطرة كل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية ترتكب أنشطة إجرامية في منطقة غالي. |
| Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos Jurídicos sobre recomendaciones para garantizar que el personal de las Naciones Unidas y los expertos en misión nunca estén eximidos efectivamente de afrontar las consecuencias de los actos delictivos cometidos en operaciones de mantenimiento de la paz (A/60/980). | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء القانونيين عن ضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980) |
| A/60/980 Tema 32 del programa – Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos – Necesidad de garantizar la rendición de cuentas por parte del personal y los expertos de las Naciones Unidas en misión por los actos delictivos cometidos en las operaciones de mantenimiento de la paz – Nota del Secretario General [A C E F I R] | UN | A/60/980 البند 32 - استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات - ضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
| Se recordará que observadores internacionales habían señalado que muchas de las personas a quienes se había visto cometiendo actos criminales en los antiguos sectores eran miembros de las fuerzas armadas de Croacia. | UN | ويجدر التذكير بأن المراقبين الدوليين أبلغوا أن العديد من اﻷشخاص الذين شوهدوا وهم يرتكبون أعمالا إجرامية في القطاعات السابقة كانوا من أفراد القوات المسلحة الكرواتية. |
| El mecanismo se enteró de la existencia de una red delictiva en Zambia dirigida por nacionales del Congo. | UN | لاحظت الآلية وجود شبكة إجرامية في زامبيا يشغلها رعايا من الكونغو. |
| Por esa razón, originalmente la Ley sólo se ocupaba de delitos en la esfera económica, pero partir del decenio de 1970 también se ha incluido en su alcance la protección del medio ambiente. | UN | وهذا هو السبب في أن هذا القانون كان يغطي أصلاً أفعالاً إجرامية في الميدان الاقتصادي، غير أن حماية البيئة أصبحت تدخل في نطاقه أيضاً منذ سبعينيات القرن الماضي. |
| Nuestros Gobiernos están igualmente preocupados por la creciente utilización de los océanos y las aguas territoriales de los Estados ribereños para realizar actividades delictivas en el mar, entre ellas la piratería, el robo a mano armada y el tráfico ilícito de drogas y de armas de fuego. | UN | وتشعر حكوماتنا بقلق مماثل إزاء تزايد استعمال المحيطات والمياه اﻹقليمية للدول الساحلية في أنشطة إجرامية في البحار، مثل القرصنة والسطو المسلح والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة النارية. |
| Según la tercera opinión, la base jurídica de la convención debía ser la gravedad del delito, que se determinaría de conformidad con la sanción, combinada con la participación de organizaciones delictivas en su comisión y sus efectos transnacionales. | UN | ووفقا للرأي الثالث، ينبغي أن يكون اﻷساس القانوني للاتفاقية هو خطورة الجرم، التي تحدد وفقا للعقوبة، إلى جانب اشتراك منظمات إجرامية في ارتكابها، وتأثيراتها الدولية. |
| Se los suele engañar respecto de su país de destino y a veces se los obliga a dedicarse a actividades delictivas en el país de destino a fin de reembolsar los gastos efectuados. | UN | ويتم غالبا خداعهم بشأن بلد المقصد ويرغمون في بعض اﻷحيان على المشاركة في أعمال إجرامية في بلد المقصد لتسديد النفقات المترتبة عليهم. |
| La KFOR sigue preocupada por la falta de controles adecuados para la inmigración, situación que permite que los nacionales albaneses lleven a cabo actividades delictivas en Kosovo. | UN | وتظل القوة العاملة في كوسوفو قلقة بشأن نقص المراقبة المناسبة للهجرة، وهي حالة تمكن الوطنيين اﻷلبان من القيام بتصرفات إجرامية في كوسوفو. |
| Con frecuencia también se les engaña acerca del país de destino y son a veces obligados a participar en actividades delictivas en este país para devolver el dinero por los gastos realizados. | UN | كما أنهم يخدعون غالباً بشأن البلد الذي يقصدونه ويرغمون في بعض الأحيان على المشاركة في أنشطة إجرامية في بلد المقصد لسداد النفقات المترتبة عليهم. |
| - Se ha cometido en complicidad con personas que han participado en actividades delictivas en el territorio de otro Estado (segunda parte del apartado d)). | UN | - أن تكون قد ارتكبت بالتواطؤ مع أشخاص مشاركين في أنشطة إجرامية في إقليم دولة أخرى (الفقرة (د) من الجزء الثاني)؛ |
| Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Grupo de Expertos Jurídicos sobre la necesidad de garantizar la rendición de cuentas por parte del personal y los expertos de las Naciones Unidas en misión por los actos delictivos cometidos en las operaciones de mantenimiento de la paz (A/60/980) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء القانونيين عن ضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980) |
| a) Informe del Grupo de Expertos Jurídicos sobre la necesidad de garantizar la rendición de cuentas por parte del personal y los expertos de las Naciones Unidas en misión por los actos delictivos cometidos en operaciones de mantenimiento de la paz (A/60/980); | UN | (أ) تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980)؛ |
| El Comité Especial tuvo a la vista el informe del Grupo de Expertos Jurídicos sobre la necesidad de asegurar la exigencia de responsabilidades a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión por los actos delictivos cometidos en las operaciones de mantenimiento de la paz . | UN | 7 - وكان معروضاً على اللجنة المخصصة تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عمّا يرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام(). |
| Durante el mes de diciembre la situación general en Kosovo se mantuvo relativamente estable pese a algunos informes sobre tensiones entre grupos étnicos, predominantemente en la zona de Mitrovica, y sobre atentados perpetrados con motivos criminales en toda la provincia. | UN | 2 - وظلت الحالة عموما في كوسوفو مستقرة نسبيا خلال شهر كانون الأول/ديسمبر وإن وردت أنباء تفيد حدوث توتر بين الطوائف، لا سيما في منطقة ميتروفيتشا، ووقوع هجمات لها دوافع إجرامية في جميع أرجاء المقاطعة. |
| Entre éstas, quisiera destacar la Operación Phoenix, realizada en julio de 2011, que permitió la detención de varios miembros de estos grupos delictivos, así como la detención de prófugos de la justicia, principales responsables de actos criminales en toda la ciudad. | UN | أود أن أذكر هنا بعمليات فونيكس التي تم القيام بها في تموز/يوليه 2011 والتي مكنت من احتجاز العديد من أفراد العصابات والفارين من وجه العدالة المسؤولين عن ارتكاب أنشطة إجرامية في جميع المدينة. |
| Además, los delitos de fraude y falsificación de documentos o las declaraciones falsas estaban incluidos en las disposiciones relativas a la participación de una organización delictiva en la comisión de delitos, lo que conllevaba penas más severas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جرائم الاحتيال وتزوير الوثائق أو البيانات الكاذبة هي من الأمور المدرجة في الأحكام المتعلقة بضلوع منظمة إجرامية في ارتكاب الجرائم، الأمر الذي يترتب عليه فرض عقوبات أكثر صرامة. |
| Por esa razón, originalmente la Ley sólo se ocupaba de delitos en la esfera económica, pero partir del decenio de 1970 también se ha incluido en su alcance la protección del medio ambiente. | UN | وهذا هو السبب في أن هذا القانون كان يغطي أصلاً أفعالاً إجرامية في الميدان الاقتصادي، غير أن حماية البيئة أصبحت تدخل في نطاقه أيضاً منذ سبعينيات القرن الماضي. |
| Parece que es jefe de una organización criminal en la ciudad. | Open Subtitles | من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية في تلك المدينة |