| No se exige que el delito sea cometido por un grupo delictivo organizado. | UN | ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة. |
| La Convención proporcionó ese marco al exigir la tipificación como delito de la participación en un grupo delictivo organizado. | UN | ووفّرت الاتفاقية ذلك الإطار إذ ألزمت تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة. |
| 1. Participación en un grupo delictivo organizado | UN | 1- المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة |
| En el plano operativo, las fuerzas del orden habían tomado medidas contra grupos delictivos organizados dedicados al fraude. | UN | وعلى الصعيد العملي، اتخذت سلطات إنفاذ القانون إجراءات ضد جماعات إجرامية منظّمة ضالعة في الاحتيال. |
| La Convención contra la delincuencia organizada se aplica específicamente a los casos en que los delitos económicos y financieros hayan sido perpetrados por grupos delictivos organizados. | UN | واتفاقية الجريمة المنظّمة تنطبق بصفة محدّدة على الحالات التي ترتكب فيها الجرائم الاقتصادية أو المالية جماعات إجرامية منظّمة. |
| En esos artículos se describen delitos típicos cometidos por grupos delictivos organizados para operar eficientemente, generar ganancias considerables y protegerse y proteger sus beneficios de las fuerzas del orden, independientemente de la naturaleza específica de la actividad criminal. | UN | وتبيّن هذه الأفعال المجرّمة جرائم نمطية ترتكبها جماعات إجرامية منظّمة لكي تعمل بكفاءة وتجني أرباحا طائلة وتحمي نفسها ومكاسبها من سلطات إنفاذ القانون، بصرف النظر عن الطابع المحدد للنشاط الإجرامي. |
| Esas actividades, que suelen estar controladas por grupos de delincuencia organizada, entrañan un alto riesgo de violencia. | UN | وهذه الأنشطة التي كثيرا ما تسيطر عليها جماعات إجرامية منظّمة إنما تنطوي على خطر التعرض المتزايد للعنف. |
| 1. Penalización de la participación en un grupo delictivo organizado (artículo 5, párrafo 3) | UN | 1- تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة (المادة 5، الفقرة 3) |
| 26. La Convención Contra la delincuencia organizada se aplica a todos los delitos graves, tal como se definen en el artículo 2, cuando sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. | UN | 26- تنطبق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على جميع الجرائم الخطيرة المعرفة في المادة 2 منها التي لها طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظّمة. |
| En el caso del fraude económico transnacional, las nuevas tecnologías hacen posible la comisión de delitos por personas individuales, pero la inmensa mayoría de los casos graves parecen implicar a algún " grupo delictivo organizado " definido en el apartado a) del artículo 2 de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada Transnacional. | UN | وفي حالة الاحتيال الاقتصادي عبر الوطني، تُتيح التكنولوجيات الجديدة للأفراد إمكانية ارتكاب الجرائم، بيد أن السواد الأعظم من الحالات الخطيرة تشمل على ما يبدو " جماعات إجرامية منظّمة " حسبما هي معرّفة في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية. |
| Gracias a su ámbito amplio, se puede aplicar a delitos establecidos por ella y sus Protocolos (artículo 37), y también a cualquier otro delito grave (tal como se define en el artículo 2), cuando sea de carácter transnacional y entrañe la participación de un grupo delictivo organizado (artículo 3). | UN | ويعني نطاق الاتفاقية الواسع أن بالإمكان تطبيقها على الأعمال المجرّمة فيها وفي البروتوكولات الملحقة بها (المادة 37)، وعلى أية جريمة خطيرة أخرى (مثلما تحدّده المادة 2)، حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظّمة (المادة 3). |
| Los Estados parte deben tener en cuenta que el elemento transnacional y la participación de un grupo delictivo organizado no son necesarios para enjuiciar esos delitos, cuando se cometen dentro de un Estado (artículo 34, párrafo 2). | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تأخذ في حسبانها أن ركني الطابع عبر الوطني والضلوع في جماعة إجرامية منظّمة ليسا ضروريين لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم قضائيا، عندما ترتكب على مستوى وطني (الفقرة 2 من المادة 34). |
| 36. En la Convención se exige a los Estados parte que establezcan la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado, así como por los delitos que abarca la Convención (artículo 10, párrafo 1). | UN | 36- تطالب الاتفاقية الدول الأطراف بأن تحدد مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في الجرائم الخطيرة التي تكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظّمة والجرائم المشمولة بالاتفاقية (الفقرة 1 من المادة 10). |
| 59. Los Estados parte podrían aplicar las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 26 de la Convención contra la delincuencia organizada Transnacional para garantizar el testimonio de miembros de un grupo delictivo organizado en la investigación y enjuiciamiento de casos que entrañen trata de personas con el propósito de enjuiciar a otros miembros del grupo delictivo organizado. | UN | 59- وقد تلجأ الدول الأطراف إلى الاستناد إلى أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 26 من اتفاقية الجريمة المنظّمة لضمان الحصول على إفادات أعضاء جماعة إجرامية منظّمة في التحقيقات في قضايا الاتجار بالأشخاص، وملاحقة المتورطين فيها قضائياً لغرض ملاحقة أعضاء آخرين من الجماعة الإجرامية المنظّمة. |
| Estas técnicas resultan especialmente útiles para hacer frente a los complejos grupos delictivos organizados, habida cuenta de los peligros y dificultades que entrañan el acceso a las operaciones delictivas y la reunión de información y pruebas que puedan utilizarse en los procesos nacionales. | UN | وهي مفيدة خصوصاً في التعامل مع جماعات إجرامية منظّمة محنّكة، نظراً للأخطار والصعوبات الملازمة للوصول إلى داخل العمليات الإجرامية وجمع المعلومات والأدلة لاستخدامها في الملاحقات القضائية المحلية. |
| 1. Condena enérgicamente y rechaza una vez más la práctica del secuestro, en cualquier circunstancia e independientemente de su propósito, especialmente cuando sea realizada por grupos delictivos organizados y grupos terroristas; | UN | 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض، وخاصّة عندما تقوم به جماعات إجرامية منظّمة وجماعات إرهابية؛ |
| 1. Condena enérgicamente y rechaza una vez más la práctica del secuestro, en toda circunstancia y cualquiera que sea su propósito, especialmente cuando sea realizada por grupos delictivos organizados y por grupos terroristas; | UN | " 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض، وخاصّة عندما تقوم به جماعات إجرامية منظّمة وجماعات إرهابية؛ |
| Se han llevado a cabo análisis de grupos delictivos organizados en distintas regiones del mundo para examinar las diferencias de estructura, métodos y operaciones. | UN | 12- وأُجريت عمليات تحليل لجماعات إجرامية منظّمة في مناطق مختلفة لدراسة الاختلافات الموجودة في هياكلها وأساليبها وعملياتها. |
| 13. El tráfico de bienes culturales entraña la comisión de varios delitos, tanto nacionales como transnacionales, y puede suponer la participación de grupos delictivos organizados. | UN | 13- ينطوي الاتّجار بالممتلكات الثقافية على ارتكاب عدة جرائم، سواء على الصعيد الوطني أم عبر الوطني، ويمكن أن تضلع فيه جماعات إجرامية منظّمة. |
| 9. El análisis efectuado por la ONUDD acerca de la relación que existe entre la delincuencia organizada y la trata de personas indica que es común ahora que los grupos delictivos organizados a nivel regional o mundial participen en la trata y la explotación sexual que conlleva. | UN | 9- ويشير تحليل المكتب للعلاقة بين الجريمة المنظّمة والمتّجرين بالبشر إلى أن جماعات إجرامية منظّمة لها وجود على الصعيد الاقليمي أو العالمي ضالعة الآن بصورة منتظمة في الاتجار بالبشر وما يتصل بذلك من استغلال جنسي. |
| Algunos fraudes son cometidos por redes de delincuencia organizada transnacional, otros por grupos pequeños. | UN | وترتكب شبكات إجرامية منظّمة عابرة للحدود الوطنية بعض أعمال الاحتيال، فيما ترتكب بعضها الآخر جماعات إجرامية صغيرة. |