ويكيبيديا

    "إجلاء الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evacuación del personal
        
    • evacuar al personal
        
    • evacuación de los empleados
        
    • evacuación de personal
        
    • evacuación de empleados
        
    • evacuación de los funcionarios
        
    • evacuar el personal
        
    • decidí disponer que el personal
        
    • de la evacuación
        
    La evacuación del personal internacional del país interrumpió temporalmente la asistencia de emergencia que se estaba prestando. UN وقد أدى إجلاء الموظفين الدوليين من البلد إلى وقف مؤقت للمساعدة الجارية في حالات الطوارئ.
    A mediados de abril, el PMA envió a un grupo de reacción rápida para que ayudara a la evacuación del personal internacional y de otros extranjeros. UN وفي منتصف نيسان/أبريل، أرسل البرنامج فريقا للاستجابة السريعة للمساعدة في إجلاء الموظفين الدوليين وغيرهم من اﻷجانب.
    Esta condición previa para el traslado o la evacuación del personal de contratación local plantea algunos problemas. UN ٧ - ويمثل هذا الشرط المسبق لترحيل/إجلاء الموظفين المعينين محليا بعض المشاكل.
    " Cuando pudimos evacuar al personal del Iraq lo hicimos del modo más rápido posible. UN " عندما تمكنا من إجلاء الموظفين من العراق تم ذلك بأسرع طريقة ممكنة.
    11. La decisión de trasladar o evacuar al personal local a otro país debe ser responsabilidad del oficial designado, que actuará previa consulta con otros altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN ١١ - وينبغي أن يكون قرار نقل أو إجلاء الموظفين المحليين الى بلد خارجي من مسؤولية المسؤول المختار، الذي سيتصرف بعد التشاور مع كبار المسؤولين الاخرين بمنظمة اﻷمم المتحدة.
    El reclamante afirma que la evacuación de los empleados y sus familiares a cargo responde a las cláusulas de su contrato de trabajo o de los contratos celebrados con los contratistas. UN ويقول صاحب المطالبة إن إجلاء الموظفين ومعاليهم جرى وفقاً لشروط اتفاقات توظيفهم أو شروط الاتفاقات المبرمة مع المقاولين.
    Las organizaciones aclararon que la evacuación de personal local a través de fronteras internacionales planteaba problemas que tenían consecuencias administrativas, jurídicas y familiares, entre otras. UN وأوضحت المنظمات أن إجلاء الموظفين المحليين عبر الحدود الدولية خلق مشاكل ترتبت عليها آثار من بينها آثار إدارية وقانونية وأسرية.
    A mediados de abril, el PMA envió a un grupo de reacción rápida para que ayudara a la evacuación del personal internacional y de otros extranjeros. UN وفي منتصف نيسان/أبريل، أرسل البرنامج فريقا للاستجابة السريعة للمساعدة في إجلاء الموظفين الدوليين وغيرهم من اﻷجانب.
    Por ejemplo, el traslado o la evacuación del personal de contratación local durante las fases 3, 4 y 5 sólo puede llevarse a cabo si esos funcionarios están en peligro en virtud de su empleo en una organización de las Naciones Unidas. UN فترحيل أو إجلاء الموظفين المحليين أثناء المراحل ٣ و ٤ و ٥ على سبيل المثال لا يتم إلا إذا كان هؤلاء الموظفين يتعرضون للخطر بحكم وظيفتهم في إحدى منظمات اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el personal nacional, los ciudadanos del país, suelen ser las primeras víctimas de las represalias; así ocurre con mayor motivo si se está contemplando o se ha efectuado una evacuación del personal internacional; UN وبالتالي كثيرا ما يكون الموظفون الوطنيون، مواطنو البلد المعني، هم أول ضحايا الانتقام، ويكون هذا صحيحا بدرجة أكبر إذا كان إجلاء الموظفين الدوليين قيد النظر أو حدث بالفعل؛
    Algunos de los reclamantes piden también indemnización por los gastos adicionales resultantes de la reanudación de las actividades y por los sueldos improductivos, la evacuación del personal o el reembolso de bienes muebles. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة لاستئناف العمليات وعن المرتبات غير المنتجة، أو إجلاء الموظفين أو رد نفقات الممتلكات الشخصية.
    Pese a que la inseguridad dio lugar a la evacuación del personal no esencial, se siguió prestando asistencia a los 207.000 refugiados sudaneses procedentes de Darfur que vivían en 12 campamentos. UN ورغم أن انعدام الأمن أدى إلى إجلاء الموظفين غير الضروريين، فإن المساعدات ما زالت تُوفر للاجئين السودانيين من دارفور البالغ عددهم 000 207 والذين يعيشون في 12 معسكرا.
    Tras declararse la tercera fase del plan de seguridad, en que se dispone la evacuación del personal no esencial y sus familiares a cargo, se están realizando preparativos para reubicar a los familiares a cargo y funcionarios no esenciales que se encuentran en Tiro. UN وإثر إعلان المرحلة الأمنية الثالثة، التي تدعو إلى إجلاء الموظفين غير الأساسيين وعائلاتهم، بدأت التحضيرات لنقل العائلات والموظفين غير الأساسيين التابعين للقوة من صور.
    Por último, la evacuación del personal por más de dos meses durante la guerra del verano de 2006 y la continua preocupación por la situación de la seguridad en el Líbano redundaron en detrimento de la ejecución del programa de trabajo. UN وأخيرا، أدى إجلاء الموظفين لأكثر من شهرين خلال حرب صيف عام 2006 واستمرار الانشغال إزاء الحالة الأمنية في لبنان إلى تأثير سلبي على تنفذ برنامج العمل.
    En septiembre de 1997, la situación reinante en la ciudad de Mazar-e-Sharif llegó a ser tan inestable y peligrosa que fue necesario evacuar al personal internacional en condiciones terribles. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أصبحت الحالة في مدينة مزار شريف غير مستقرة وخطيرة لدرجة استلزمت إجلاء الموظفين الدوليين في ظل ظروف شاقة.
    Debido a las hostilidades que se produjeron recientemente en el Líbano fue necesario evacuar al personal civil de la FPNUL hasta el 14 de agosto de 2006, cuando cesaron las hostilidades. UN 5 - وقد أدت الأعمال القتالية الأخيرة في لبنان إلى إجلاء الموظفين المدنيين لليونيفيل حتى وقف الأعمال القتالية في 14 آب/أغسطس 2006.
    37. Además de los costos derivados de tener que evacuar al personal ordinario cuando la seguridad empeora, las condiciones de seguridad también inciden directamente en la capacidad de una misión para cumplir su mandato. UN 37 - وبالإضافة إلى الآثار المالية المترتبة على عمليات إجلاء الموظفين الدائمين عند تدهور الوضع الأمني، فإن البيئة الأمنية لها آثار مباشرة على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    138. También se pide indemnización por los pagos hechos al personal expatriado respecto de los bienes personales abandonados en Kuwait y el Iraq tras la evacuación de los empleados durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 138- وتُلتمس أيضا تعويضات عن مبالغ دُفعت للموظفين المغتربين عما تركوه من ممتلكات شخصية في الكويت والعراق عقب إجلاء الموظفين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En última instancia éstos son los responsables de la seguridad general de las operaciones de mantenimiento de la paz, concretamente en cuanto hace a proporcionar seguridad militar durante el traslado o la evacuación de personal. UN وهذه الأخيرة تعتبر في نهاية الأمر مسؤولة عن الأمن العام لعملية حفظ سلام، وبالتحديد فيما يتعلق بتوفير الأمن العسكري أثناء إعادة إسكان أو إجلاء الموظفين.
    c) evacuación de empleados de Kuwait a Bulgaria 173 - 175 46 UN (ج) إجلاء الموظفين من الكويت إلى بلغاريا 173- 175 44
    31.50 En nombre del Secretario General, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad adopta todas las decisiones relativas al traslado o evacuación de los funcionarios y sus familiares a cargo a lugares seguros. UN 31-50 ونيابة عن الأمين العام، يتخذ مكتب منسق شؤون الأمن جميع القرارات المتصلة بنقل أو إجلاء الموظفين ومعاليهم المستحقين من المناطق غير الآمنة.
    La Energoinvest afirma que antes de la evacuación de su personal del Iraq pagó un mes de sueldo a sus empleados que estaban inactivos en ese país mientras se realizaban los trámites para la salida. UN وتزعم شركة إنرجوإنفست أنها دفعت، قبل إجلاء الموظفين من العراق مرتب شهر للعمال الذين كانوا عاطلين عن العمل في العراق ريثما تُستكمل إجراءات مغادرتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد