ويكيبيديا

    "إجلاء موظفيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evacuar a su personal
        
    • evacuación de sus empleados
        
    • evacuar a sus empleados
        
    • evacuación del personal
        
    • evacuar al personal
        
    • evacuar a los empleados
        
    • evacuación de su personal
        
    • evacuación de los empleados
        
    El CICR fue obligado a evacuar a su personal expatriado hacia Darwin. UN واضطرت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى إجلاء موظفيها الأجانب إلى دارون.
    También deseo agradecer al Gobierno de Rwanda la asistencia que proporcionó a la MONUC para evacuar a su personal. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى حكومة رواندا لما قدمته من مساعدة إلى البعثة في إجلاء موظفيها.
    AlHugayet decidió que era más conveniente vender los vehículos usados en el lugar tras la evacuación de sus empleados. UN وتقول إنها قررت أنه من الأنسب بيع المركبات المستخدمة في موقع العمل بعد إجلاء موظفيها.
    Osman sostiene que no le fue posible proteger, retirar o trasladar los bienes debido a la evacuación de sus empleados. UN وتؤكد الشركة أنه لم يكن في استطاعتها حماية ممتلكاتها أو نقلها أو ترحيلها إلى مكان جديد بسبب إجلاء موظفيها.
    Las circunstancias que obligaron a Enka a evacuar a sus empleados están cuidadosamente documentadas y las pruebas presentadas vienen corroboradas en general por las exposiciones de los demás reclamantes. UN ودعمت الشركة ما ذكرته عن الظروف التي دفعتها إلى إجلاء موظفيها بمستندات دقيقة كما أن اﻷدلة التي قدمتها تؤيدها عموماً المستندات المقدمة من المطالبين اﻵخرين.
    El de la UNFICYP se retrasó porque así lo solicitó la misión como consecuencia de la evacuación del personal del Líbano. UN فقد تأخر استعراض قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بناء على طلب البعثة بسبب إجلاء موظفيها من لبنان.
    La preocupación por la seguridad ha obligado a evacuar a su personal de Gaza, y su acceso a los palestinos de los territorios ocupados es incierto. UN فالشواغل الأمنية أرغمتها على إجلاء موظفيها من غزة، كما أن وصولها إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة غير مؤكد.
    A raíz del reciente asesinato de uno de sus funcionarios, y debido a la inseguridad creciente, la OACNUR se ve obligada a evacuar a su personal de Afmadow y a reducir su presencia en Kismayo, como resultado de la constante intimidación de que era víctima su personal. UN واضطرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نتيجة لقتل أحد موظفيها مؤخرا، وبسبب استمرار انعدام اﻷمن، إلى إجلاء موظفيها من أفمادو وتخفيض وجودها في كيسمايو.
    Debido a la escalada de la violencia, el 14 de septiembre la misión de la UNAMET se vio obligada a evacuar a su personal de Timor Oriental. UN ٢١ - وبسبب تصاعد العنف، اضطرت بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية إلى إجلاء موظفيها من تيمور الشرقية في ١٤ أيلول/سبتمبر.
    Afirma que como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, tuvo que evacuar a su personal a China vía Jordania, dejando atrás sus bienes materiales. UN وتصرح بأنه تعين عليها، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، إجلاء موظفيها وإعادتهم إلى الصين عبر الأردن تاركة وراءها ممتلكاتها المادية.
    La inseguridad y los saqueos obligaron a todas las organizaciones no gubernamentales de la zona a evacuar a su personal e interrumpir programas durante varias semanas entre marzo y abril de 1998. UN واضطر استمرار انعدام اﻷمن وعمليات النهب المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة إلى إجلاء موظفيها وإغلاق برامجها لعدة أسابيع في شهري آذار/ مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Basándose en esta suposición, la Arabian Chevron afirma que era razonable efectuar gastos para asegurar los medios de evacuación de sus empleados. UN وعلى هذا الأساس، تقول شركة شيفرون العربية إنه كان من الطبيعي تحمل تكاليف توفير وسائل إجلاء موظفيها.
    249. La Hyundai solicita indemnización por los gastos realizados en la evacuación de sus empleados de Kuwait y su repatriación a los países de origen. UN ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
    142. El Grupo considera que Lescomplekt ha facilitado pruebas suficientes de que efectuó gastos para comprar 11 pasajes de avión para la evacuación de sus empleados. UN 142- ويرى الفريق أن ليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت تكاليف 11 تذكرة طائرة من أجل إجلاء موظفيها.
    El Grupo considera que China Metallurgical presentó pruebas suficientes de la evacuación de sus empleados y de haber pagado los billetes de avión. UN ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الميتالوروجية الصينية قدمت أدلة كافية على إجلاء موظفيها وعلى تحملها تكاليف تذاكر السفر جواً.
    Las circunstancias que obligaron a Enka a evacuar a sus empleados están cuidadosamente documentadas y las pruebas presentadas vienen corroboradas en general por las exposiciones de los demás reclamantes. UN ودعمت الشركة ما ذكرته عن الظروف التي دفعتها إلى إجلاء موظفيها بمستندات دقيقة كما أن اﻷدلة التي قدمتها تؤيدها عموما المستندات المقدمة من المطالبين اﻵخرين.
    En la relación de daños y perjuicios, la Polservice afirmó que había tenido que evacuar a sus empleados del Iraq a causa de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد الشركة في بيان المطالبة أنها اضطرت إلى إجلاء موظفيها من العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La evacuación del personal comenzó en agosto de 1990 y continuó hasta diciembre del mismo año y fue organizada con ayuda del Ministerio de Relaciones Económicas de Polonia (el " MOFR " ), la compañía aérea polaca, PLL Lot (la " Lot " ) y la Elektromontaz Export. UN وقد بدأ إجلاء موظفيها في آب/أغسطس ١99٠ واستمر حتى كانون الأول/ديسمبر ١99٠، وساعد في تنظيمه كل من وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية البولندية، والخطوط الجوية البولنديـة، وشركـة Elektromontaz Export.
    También señala que pagó los gastos de evacuación del personal (que en el caso del personal no japonés incluyeron el hotel y el alquiler de un autobús) y los gastos de subsistencia de los empleados hasta que fueron evacuados. UN وتقول الشركة أيضاً أنها دفعت تكاليف إجلاء موظفيها (بما في ذلك تكاليف الإقامة في الفنادق والسفر في حافلات الركاب المستأجرة لنقل الموظفين غير اليابانيين)، ونفقات معيشة موظفيها إلى أن تم إجلاؤهم.
    Para disipar la inquietud de sus empleados, la Samref firmó un contrato con su transportista para que pusiera a su disposición tres grandes autobuses con chóferes para evacuar al personal y sus familiares. UN وفي محاولة منها للتخفيف من شدة القلق الذي كان يساور موظفيها أبرمت الشركة عقداً مع مورد وسائط النقل الذي تتعامل معه تم بمقتضاه وضع ثلاث حافلات كبيرة مع سائقيها تحت تصرف الشركة بغية إجلاء موظفيها ومعاليهم.
    460. El Grupo considera que el costo de los autobuses contratados por la Samref para evacuar a los empleados y a sus familias fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que se conceda una indemnización de 296.200 Srls por gastos de evacuación. UN 460- ويرى الفريق أن شركة " سمريف " تكبدت تكاليف استئجار الحافلات لغرض إجلاء موظفيها وأسرهم كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بمنح تعويض قدره 200 296 ريال سعودي عن تكاليف الإجلاء.
    51. Antes de la evacuación de su personal en octubre de 1993, la Misión disponía de 11 oficinas fuera de la capital. UN ٥١ - كان للبعثة، قبل إجلاء موظفيها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ١١ مكتبا خارج العاصمة.
    235. Las pruebas sí respaldan en cambio la afirmación de la Toa de que pagó los gastos de evacuación de los empleados no japoneses a sus países de origen, y de que algunos trabajadores tailandeses recibieron 100 dólares de los EE.UU. por persona en concepto de gastos de viaje y de prestación por finalización de las funciones asignadas. UN 235- وقد قدمت الشركة دليلاً لدعم ادعائها بأنها دفعت تكاليف إجلاء موظفيها غير اليابانيين إلى بلدانهم، وأن بعض العمال التايلنديين قد حصل كل منهم على مبلغ 100 دولار كنفقات سفر وإنجاز للمهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد