La distribución de esa suma se efectúa a nivel provincial y la mayoría recibe una suma global. | UN | وينفذ توزيع هذه اﻹعانة على مستوى المقاطعة وتتلقى اﻷغلبية مبلغا إجماليا. |
Por ese motivo estima que la cantidad de que se trata no puede considerarse un monto global. | UN | وبما أن اﻷمر كذلك، ذكرت أن وفدها يعتقد بأن المبلغ قيد البحث لا يمكن اعتباره مبلغا إجماليا شاملا. |
Esto representa un total de 272 millones de dólares para el período cuatrienal, 10 millones de dólares menos que en el anterior plan de trabajo. | UN | ويمثل ذلك مبلغا إجماليا قدره ٢٧٢ مليون دولار لفترة السنوات اﻷربع، تمثل نقصا قدره ١٠ ملايين دولار عن آخر خطة عمل. |
Las necesidades adicionales resultantes ascendían a 16.657.900 dólares en cifras brutas. | UN | وقــد بلغت قيمة الاحتياجات اﻹضافية الناتجة عن ذلك مبلغا إجماليا قدره ٩٠٠ ٦٥٧ ١٦ دولار. |
Observando con beneplácito que se ha alcanzado la meta de que la tasa de participación general de la mujer en puestos sujetos a distribución geográfica fuese de 35%, | UN | وإذ ترحب ببلوغ هدف اﻟ ٣٥ في المائة بوصفه معدلا إجماليا لمشاركة المرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، |
El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma fija con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. | UN | وللمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية. |
La distribución de esa suma se efectúa a nivel provincial y la mayoría recibe una suma global. | UN | وينفذ توزيع هذه اﻹعانة على مستوى المقاطعة وتتلقى اﻷغلبية مبلغا إجماليا. |
Estas estimaciones incorporan la reducción global del 24% del total combinado de los presupuestos ordinarios y de apoyo técnico del UNIFEM. | UN | وتضمنت تخفيضا إجماليا بلغت نسبته ٢٤,٠ في المائة من المجموع التراكمي لميزانيتي الدعم العادي والدعم التقني للصندوق. |
El Presidente del Tribunal residirá en la sede de éste y tendría derecho a una remuneración global anual de 145.000 dólares. | UN | وسيقيم رئيس المحكمة في مقر المحكمة وسيستحق أجرا إجماليا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
El Presidente del Tribunal residirá en la sede del Tribunal y tendrá una remuneración global anual de 145.000 dólares. | UN | وسيقيم رئيس المحكمة في مقر المحكمة وسيستحق أجرا إجماليا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
Aunque se cubriera el déficit básico, el Organismo tendría en 1999 un déficit presupuestario global de 67,1 millones de dólares. | UN | وحتى إذا أمكن تغطية العجز اﻷساسي، فسوف تسجل الوكالة عجزا إجماليا في الميزانية قدره ٦٧,١ مليون دولار لعام ١٩٩٩. |
A mediados de 1994 había proporcionado un total de casi 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos a más de 141 países en todo el mundo. | UN | وحتى منتصف عام ١٩٩٤، أتاح مبلغا إجماليا يصل الى زهاء ثلاثة بلايين دولار ﻷكثر من ١٤١ بلدا في مختلف أرجاء العالم. |
Ello representa un total de 27 personas víctimas de violaciones u otras formas de agresión sexual, o testigos de ellas. | UN | ويشمل هذا عددا إجماليا يبلغ ٢٧ شخصا كانوا إما ضحايا لعمليات اغتصاب أو اعتداءات جنسية أو شهودا لها. |
En los locales se puede dar cabida a un total de 1.400 delegados y observadores. | UN | ويمكن للمرافق أن تستوعب عددا إجماليا يبلغ ٤٠٠ ١ من المندوبين والمراقبين. |
De los recursos prorrateados revisados, que ascendían a 9.170.600 dólares en cifras brutas, se gastaron 6.966.500 dólares en cifras brutas, con lo que quedaba un saldo no comprometido de 2.204.100 dólares en cifras brutas. | UN | وقد بلغت قيمة النفقات مبلغا إجماليا قدره ٥٠٠ ٩٦٦ ٦ دولار من إجمالي التقسيم البالغ ٦٠٠ ١٧٠ ٩ دولار، ونتج عن ذلك رصيدا غير مرتبط به إجماليه ١٠٠ ٢٠٤ ٢ دولار. |
Habida cuenta de los comentarios y observaciones que ha formulado en los párrafos que anteceden, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea consigne la suma de 20 millones de dólares en cifras brutas para la misión en el período que se examina. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، مع أخذ تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه في الاعتبار، بأن تعتمد الجمعية العامة للبعثة مبلغا إجماليا قدره ٢٠ مليون دولار للفترة قيد الاستعراض. |
Observando con beneplácito que se alcanzó la meta de que la tasa de participación general de la mujer en puestos sujetos a distribución geográfica fuese de 35%, | UN | وإذ ترحب ببلوغ هدف اﻟ ٣٥ في المائة بوصفه معدلا إجماليا لمشاركة المرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، |
El pago de una suma fija por el Iraq en 2005 también entrañó el cumplimiento íntegro de su plan antes del vencimiento del plazo establecido en el cuarto informe anual. | UN | ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا مما أدى أيضا إلى التنفيذ الكامل لخطته قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع. |
El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma alzada con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. | UN | ويجوز للمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية. |
El producto interno bruto (PIB) aumento 3,9% en 1990 y alcanzó los 5.236,3 billones de pesos. | UN | إذ ارتفع الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٩,٣ في المائة في عام ١٩٩١ ليبلغ إجماليا قدره ٣,٦٣٢ ٥ مليار بيزو. |
Una representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión presentó el informe y proporcionó una visión sinóptica de los principales instrumentos internacionales centrados en la relación entre el agua y el medio ambiente. | UN | وعرضت التقرير ممثلة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي قدمت عرضا إجماليا للصكوك الدولية الرئيسية التي تركز على الصلة بين المياه والبيئة. |
InterRidge ha recibido del Fondo un monto total de 75.000 dólares para la concesión de becas a estudiantes provenientes de países en desarrollo. | UN | وتلقت منظمة إنترريدج مبلغا إجماليا قدره 000 75 دولار من الصندوق، من أجل تقديمه كمنح لزملاء البحث من الدول النامية. |