El volumen total de nuestras exportaciones sigue representando menos del 0,4% de las exportaciones mundiales. | UN | ولا يزال إجمالي حجم صادراتنا دون ٠,٤ في المائة من الصادرات العالمية. |
En cuanto a los artículos importados por la región de la CESPAO en su totalidad, el volumen total de los países desarrollados con economías de mercado disminuyó levemente en un 0,6%. | UN | أما فيما يتعلق بواردات منطقة اللجنة في مجموعها، فإن إجمالي حجم الواردات من البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو قد هبط قليلا، بنسبة ٠,٦ فـي المائة. |
En general, el volumen total de compromisos con arreglo al Convenio de 1999 es de 4,8 millones de toneladas, volumen aproximadamente equivalente a la anterior. | UN | ويصل إجمالي حجم الالتزامات بموجب الاتفاقية إلى 4.8 ملايين طن، وهو ما يعادل الحجم السابق تقريبا. |
El total de la cooperación del Brasil se estima en unos 750 millones de dólares. | UN | ويقدر إجمالي حجم التعاون الذي تقوم به البرازيل يقرب من 750 مليون دولار. |
Las exportaciones de África representan menos del 3% del volumen total del comercio mundial como resultado de las restricciones arancelarias y de acceso que siguen imponiéndose pese a los compromisos contraídos con arreglo al Nuevo Pro-grama. | UN | وتبلغ صادرات أفريقيا أقل من ٣ في المائة من إجمالي حجم التجارة العالمية نتيجة للتعريفات والقيود المفروضة على دخول المنتجات والتي لم تلغ رغم الالتزامات المعطاة في إطار البرنامج الجديد. |
El Grupo estima que este criterio es correcto, porque el volumen total de petróleo destruido es mayor que el volumen perdido de 835 millones de barriles. | UN | ويرى الفريق صحة هذا النهج لأن إجمالي حجم النفط الذي تم إتلافه أكبر من الحجم المفقود وقدره 835 مليون برميل. |
Se calcula que en 2005 por los puertos del Asia oriental pasará aproximadamente un 50% del volumen total de contenedores del mundo. | UN | ويُقدر أن حوالي 50 في المائة من إجمالي حجم الحاويات في العالم ستمر عبر موانئ شرق آسيا بحلول عام 2005. |
El volumen total de agua dulce subterránea en almacenamiento es de unos 373.000 kilómetros cúbicos. | UN | ويقرب إجمالي حجم المياه الجوفية العذبة المخزونة من 000 373 كيلومتر مكعب. |
Porcentaje del volumen total de adquisiciones correspondiente a los 10 principales países proveedores del sistema de las Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات للبلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة من |
El volumen de recursos de agua dulce es de alrededor de 35 millones de kilómetros cúbicos, o aproximadamente el 2,5% del volumen total de agua. | UN | يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه. |
Proporción del volumen total de adquisiciones correspondiente a los 10 principales países proveedores del sistema de las Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة |
Hay más de un centenar de instalaciones de ese tipo construidas y en funcionamiento, mientras que el volumen total de agua captada en esas instalaciones ya alcanzó los 140 km3. | UN | ويزيد عدد هذا النوع من المنشئات المشيدة حديثا والتي كانت قائمة من قبل على مائة منشأة، ويصل إجمالي حجم المياه فيها إلى 140 كيلومترا مكعبا. |
Proporción del volumen total de adquisiciones correspondiente a los 10 principales países proveedores del sistema de las Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة |
Las adquisiciones realizadas a proveedores que son miembros del Pacto Mundial siguen su tendencia al alza y se estima que alcanzaron el 22% del volumen total de adquisiciones en 2012. | UN | وتواصل المشتريات من الموردين الأعضاء في الاتفاق العالمي اتجاهها التصاعدي، حيث وصلت إلى ما يقدر بـ 22 في المائة من إجمالي حجم المشتريات في عام 2012. |
La lista de las organizaciones se presenta en orden decreciente respecto del volumen total de adquisiciones. | UN | وترد المؤسسات بالترتيب التنازلي حسب إجمالي حجم المشتريات. |
El Secretario General ha informado que han estallado nuevas guerras y conflictos entre Estados y que ha disminuido el volumen total de la asistencia para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وقد أبلغنا اﻷمين العام أن حروبا وصراعات جديــــدة تفجرت بين الدول وأن إجمالي حجم المساعدة الانمائية للبلدان النامية قد تقلص. |
El total de la cooperación del Brasil se estima en unos 750 millones de dólares. | UN | ويقدر إجمالي حجم التعاون الذي تقوم به البرازيل يقرب من 750 مليون دولار. |
La cantidad total de recursos que se prevé evaluar asciende a 1.637 millones de dólares, lo cual corresponde a los fondos totales asignados a los efectos que se han de evaluar entre 2002 y 2006. | UN | 66 - يبلغ إجمالي حجم الموارد التي يعتزم تقييمها 637 1 مليــون دولار، وهــو مبلــغ يمثِّـل إجمالي حجم الأموال المخصصة للنتائج التي سيتم تقييمها خلال الفترة بين عامي 2002 و 2006. |
La población total de las regiones más desarrolladas es de 1.180 millones de personas. | UN | ويبلغ إجمالي حجم السكان في المناطق اﻷكثر نموا ٨١,١ بليون نسمة. |
la cantidad de trabajo no era fija. | TED | لأن إجمالي حجم الوظائف لم يكن ثابتًا. |